Translation and Language Industry Observations

Summarizing Slatorcon Amsterdam 2019

I love Amsterdam. This was probably my fifth time there. Localization conferences I like a bit less and have not gone to one in years. But my love of Amsterdam outweighed any other consideration and I decided to attend the one day Slatorcon Amsterdam 2019 conference on November 28, 2019 which was produced by Slator. …

How to Improve Your Translation Skills

Are you considering becoming a full-time freelance translator? Good for you! But before attending to the business side of the matter, you need to be absolutely sure that you know what you’re doing. Unfortunately, simply knowing a second language does not mean you can translate. Learning the profession of translation requires a lot of dedication …

Multilingual SEO

How Content Translation Will Improve Your SEO

When you want to take your business in an exciting new direction, you’ll inevitably start thinking about expanding into new markets and countries. It’s certainly a great place to be in, but what about all the various bits and pieces you need to get in order before you can really start expanding? There’s the service …

Professional Translation Services 101

Professional Translation Services Best Practices International professional translation services have become a staple business service which is required by most companies in the world. This post will provide some details about translation services for professional use, and how you can order accurate and professional translation services. Meaning of professional translation services Professional translation services is …

Translation and the Ukrainian Connection

Ukraine has been in the news a lot recently. President Trump’s phone call with Ukrainian President Volodymyr Zelensky made a certain White House intelligence officer blow the whistle on Trump. This caused a chain reaction which has lead to an impeachment inquiry. On the other side of the political fence, former VP Joe Biden also …

8 Best Tools for Freelance Translators

Even professionals tend to make mistakes. Busy workloads, prolonged concentration and associated fatigue can cause people to make silly mistakes even in the most routine tasks. In order to avoid these situations and to detect errors on time, there are a few special assistants that will safeguard the quality of your material. If you have …

I need more time! Top 10 excuses for missing the deadline.

As professionals in the translation industry, whether you are a translator, a PM, a designer, a sales manager or a translation company owner, we all live with the clock. Anyone who has worked in this business knows that deadlines are a part of our life and are sacred. If you promised your client to deliver …

cheap translation services

How to Get Cheap Translation Services

Lots of people are searching the Internet for cheap translation services. But can cheap document translation services also be good quality? Debunking the ‘cheap is not good’ argument Many of you have heard of the project management triangle. In any given project, you can pick two out of the three following things: fast, good and …

The new paradigm of selling online

At GTS Translation, we made a strategic shift about three years ago and started to sell document translation services online. It is a simple concept which is used by several other companies like gengo, onehourtranslation and translated. The customer only needs to upload her/his documents and select the source and target languages. They get the …

Google Translator Toolkit to be shut down on December 4, 2019

I just got an email from Google announcing that it is shutting down its Google Translator Toolkit (GTT) service. This is pretty big news, although I am not really sure why. Was anyone using GTT? Obviously not very many and the number of users was in decline, because otherwise why would they do that? I …