GTS Translation Shows Off Translation Skills on Clutch!

With over 6,900 languages in the world, conducting business on a global scale can be tricky. And though we live in a globalizing world, it can still be tricky to communicate with overseas business partners.

GTS reviewed on Clutch

So how do you do it? Lucky for you, we are a top-notch translation service with the ability to translate countless languages such as Russian, Hebrew, French, Chinese, and Spanish just to name a few.

We provide professional translation services you can trust, and in a timely manner. With almost two decades of experience, we are able to deliver high quality translations unlike any other!

Don’t believe us yet? Well, according to Clutch, a B2B ratings and review site, we are one of the best translation services in the world! Our speedy and high-quality services have helped us continuously outrank out competitors all over the world.

However, we haven’t just been recognized by Clutch! We have ranked on The Manifest, a business news site, as one of the top translation service providers as well.

Thanks to all of our clients for leaving us such amazing feedback and helping us rank so well!

We recently received two reviews on Clutch: one is from an RV manufacturer we helped with translating vehicle manuals. The manuals ranged from 166-200 pages each- we translated from English to French Canadian. The publications specialist for the RV Manufacturer has said that we were always responsive and met deadlines! The translated manuals received good reviews from Canadian dealers, verifying the quality of our translations.

The second review was from a software company whom we helped translate their web application User Interface (UI) into 13 languages. The end client was very satisfied with our translations. And the software applications users in dozens of countries were invariable happy with our translations as attested to by the Senior Brand Strategist who ordered and coordinated the translation work.

But our clients aren’t just limited to one industry- we have translated materials for companies in biotech, banking, chemical manufacturing, clinical research, education, e-commerce, cosmetics, fashion, healthcare and more!

Here are a few more client testimonials to demonstrate our success:

“We are very happy with the results of the translations.  The setup for each section was perfect and it made implementing the translations much easier for us.” -Joshua Meinke, QA/Regulatory Supervisor, Applied Medical Technology, Inc.

“I just wanted to share a compliment with you from our CEO. He was incredibly impressed with the recent translation. It was quite evident to him that the team that performed the translation really knew what they were doing and produced a high-quality translation that is a great help to us.”-Laura Eichorn, FerroKin BioSciences, Inc. (now Shire PLC)

 In addition to Clutch and the Manifest, you can find our work featured on Visual Objects, a platform for creative design firms to post their portfolio items!

Thanks again to all of our amazing clients for sticking by us and helping us achieve such amazing titles! Visit our website and get in contact to learn what we can do for your business.

Localization, Internationalization or Globalization? Which one do you need?

localization, internationalization, globalization

As our world becomes increasingly smaller and interconnected through the rapid advance of technology, translation alone is often no longer enough. That’s where localization, globalization and internationalization services come in. But which do you need – and what is the difference between them? Read on to find out.


Let’s start with localization. Whether you’re translating marketing materials, an app, a video or something else, it’s important to focus your material on your target audience. Localization does just that. The process considers everything from the popular culture and current slang to the religious beliefs of the translation’s intended audience, molding the resulting language to meet those needs. Localization can apply to imagery, logos, company names and more, with all of these potentially being amended to suit one specific audience.


Internationalization is essentially the opposite of localization. It is the process of preparing something to appeal to as broad an audience as possible. Instead of focusing a translation on the needs of a specific group, the process creates a document (or logo, app, video game, etc.) that can be used by people around the world without the user experience diminishing in any way.

Internationalization must often be addressed at a deeper level than localization. Data encoding, software and hardware issues can all have a fundamental impact on internationalization and must therefore be considered as part of the overall process.


Globalization is the process of preparing something for a global audience. This is a broad term that can actually encompass both internationalization and localization. For example: as part of its globalization strategy, a company could seek to make its website appeal to as wide an audience as possible through internationalization when developing the site itself and the content, but then localize elements such as currencies and the checkout experience.

Which service do I need?

If your business has plans to expand its operations and court a global audience, then globalization is an essential part of the process (along with translation, naturally). In all likelihood, you will need both internationalization and localization expertise in order to build your brand around the globe.

Speaking with an established translation agency can be a helpful part of establishing the best way to go about reading your documents for your company’s globalization. Such entities have a great deal of experience when it comes to supporting brands to go global and will be able to offer insights as to where internationalization will be absolutely essential and where localization may also be of use. It’s a process that can at times seem complex, but the business benefits are undeniable. Building a brand that appeals to customers around the world is easier than ever before and can be an immensely rewarding – not to mention profitable – experience. As such, it’s time to start mapping out your globalization (and internationalization and location) needs.

Author Bio

 William Mamane is Head of Digital Marketing at a translation company that provides translation, localization, globalization and internationalization services.