Translation and Language Industry Observations

Showing: 1 - 13 of 37 Articles

From Scribbles to Digital: The Best Tools for Translating Handwritten Texts

by David Grunwald There is a significant demand for translation of handwritten texts, and at GTS Translation Services, we frequently receive requests for this service. Manual digitization of handwritten texts can be slow and tedious, especially if the text is difficult to decipher. Furthermore, translators are reluctant to accept this kind of work and if …

The AI Arms Race: How US-China Rivalry is Accelerating Translation Technology

Many people learned today about the existence of Chinese AI company DeepSeek. News of DeepSeek’s advancements, particularly its cost-efficient and highly capable AI models, has fueled fears that China is closing the gap with American AI technology. This development has had an immediate impact on U.S. tech markets, with stocks of major AI and semiconductor …

AI in Translation: Disrupting Workflows and Redefining the Industry in 2025

by David Grunwald Abstract: As the world of translation evolves, 2025 has firmly cemented AI as its defining force. With industry players racing to adapt, the question arises: Is there a place for conventional workflows in this tech-driven era? Introduction: AI in Translation In the world of translation and localization, the hot buzz word in …

10 Free AI Translation Tools You Probably Never Heard Of

The AI revolution which started in 2022 has spawned a multitude of new translation websites and mobile apps which offer free machine translation. Are these new sites and apps going to threaten the hegemony shared by the well-known systems like Google, Bing and DeepL? Do these new sites offer features that were previously unavailable? This …

How Live Text Collection Helps Train Machine Translation (MT) and AI Engines

In the world of artificial intelligence (AI) and machine translation (MT), training models to accurately process and interpret data requires diverse and high-quality datasets. One company that excels in this area is Flitto, a Korean firm with over a decade of expertise in live text collection. Using devices such as iPhones and iPads, they deliver …

The Future of Localization: How AI will Revolutionize Translation Services in 2025 and Beyond

By Denys Krasnikov By 2025, AI-driven translation is projected to dominate the $56 billion localization industry, redefining how businesses communicate globally. AI-Driven Localization: A New Era The landscape of live translation services and content localization is set for a dramatic shift next year, driven by the rapid advancement of AI technology. AI solutions have started …

What is a Paraphrasing Tool and Should You Be Using One?

A paraphrasing tool is software designed to rephrase or rewrite text while preserving its original meaning. These tools are commonly used to create unique versions of existing content, making the text sound different while retaining the same ideas. They’re often used by writers, students, and professionals to avoid plagiarism, generate fresh content, or reframe ideas …

Empowering Translation: 5 Ways ChatGPT Can Be Your Secret Weapon

AI has become a revolutionary force in the entire world. And this has not passed over the world of translation. The leading AI application, ChatGPT, has translation features that you would not have dreamed of 2 years ago. The functions we are about to explore can help anyone: this includes professional translators, project managers and …

Are MT and AI the same? Is AI the new MT?

by David Grunwald Machine Translation, referred to as MT, has been around for over 50 years. Once considered a laughing stock that produced hilariously stupid translations, MT has advanced over the years and is now being used copiously. Industry veterans such as myself have been monitoring this progress through a progression of abbreviations: RBMT, SMT, …

Captioning, Dubbing or Lip Syncing. Which one do you need?

When distributing video content globally, choosing the right localization technique—captioning, dubbing, or lip syncing—is crucial for engaging international audiences. Each method has its unique advantages and can dramatically affect how your content is received. Captioning offers a cost-effective way to provide accessible translations, while dubbing replaces the original audio with voice-overs in another language, enhancing …

From Script to Synopsis: Crafting Concise Overviews for Your TV Series

by David Grunwald We recently received the following inquiry from a client in Los Angeles, CA. I have an urgent project we need done ASAP. It is a 6 episode TV show in Spanish that we need to consolidate into a synopsis. The scripts are in Spanish, we don’t need the translation done, just for someone …

Enjoy this blog? Please spread the word :)