A paraphrasing tool is software designed to rephrase or rewrite text while preserving its original meaning. These tools are commonly used to create unique versions of existing content, making the text sound different while retaining the same ideas. They’re often used by writers, students, and professionals to avoid plagiarism, generate fresh content, or reframe ideas …
Artificial Intelligence
Empowering Translation: 5 Ways ChatGPT Can Be Your Secret Weapon
AI has become a revolutionary force in the entire world. And this has not passed over the world of translation. The leading AI application, ChatGPT, has translation features that you would not have dreamed of 2 years ago. The functions we are about to explore can help anyone: this includes professional translators, project managers and …
Are MT and AI the same? Is AI the new MT?
by David Grunwald Machine Translation, referred to as MT, has been around for over 50 years. Once considered a laughing stock that produced hilariously stupid translations, MT has advanced over the years and is now being used copiously. Industry veterans such as myself have been monitoring this progress through a progression of abbreviations: RBMT, SMT, …
Will AI Take Away Translation Jobs?
by David Grunwald Probably none of us will have a job. If you want to do a job that’s kinda like a hobby, you can do a job. But otherwise, AI and the robots will provide any goods and services that you want. (Elon Musk) In my opinion, this time Elon Musk is wrong. And …
Captioning, Dubbing or Lip Syncing. Which one do you need?
When distributing video content globally, choosing the right localization technique—captioning, dubbing, or lip syncing—is crucial for engaging international audiences. Each method has its unique advantages and can dramatically affect how your content is received. Captioning offers a cost-effective way to provide accessible translations, while dubbing replaces the original audio with voice-overs in another language, enhancing …
From Script to Synopsis: Crafting Concise Overviews for Your TV Series
by David Grunwald We recently received the following inquiry from a client in Los Angeles, CA. I have an urgent project we need done ASAP. It is a 6 episode TV show in Spanish that we need to consolidate into a synopsis. The scripts are in Spanish, we don’t need the translation done, just for someone …
Introducing Your New Translation Proofreader: ChatGPT
by David Grunwald ChatGPT can be used to review and proofread translations by feeding the source and target into the tool. In the past, I have written some blog posts on using Google Translate to review translations using back translation. Here is one of these posts. The concept of back translation is hardly new. A …
Chatbots in Business: A Comprehensive Guide for Navigating the AI Revolution
Revolutionizing Retail: The Emergence and Impact of Commerce Chatbots In today’s fast-evolving global marketplace, businesses are constantly seeking innovative ways to stay ahead. A key player in this arena is the chatbot, a technology rapidly transforming customer interaction and multilingual communication. This comprehensive guide delves into the journey and significance of chatbots in modern business, …
The Shifting Landscape of Translator Training Programs
by Luke Smith The international language services market was valued at $60.68 billion in 2022 and is predicted to jump all the way to $96.21 billion by 2032. Tech advances and increased interconnectedness across all industries are clearly calling for more professional translators across the board. In response to this demand, translator training programs are …
TAUS Webinar about LLMs-Impressions
by David Grunwald I tuned in yesterday to the online TAUS webinar entitled: ChatGPT and the Takeaways for the Translation Industry. Here are my impressions: About the Webinar In this webinar on the ChatGPT and the Takeaways for the Translation Industry, Arul Menezes (Microsoft), Christian Federmann (Microsoft), Wayne Bourland (Dell), Georg Kirchner (Dell), John Tinsley …
Using AI to get ahead – Part V.
This is part 5 of a series of posts, the content of which will be used to train our new Chatbot which is currently in development. These posts contain real questions which were asked by GTS clients in the past year, and responses to these queries. Training a custom chatbot involves a few key steps. …
Using AI to get ahead – Part IV.
This is part 4 in our series of posts that will be used to train our AI-powered chatbot. Good afternoon, I am looking specifically for Food Label translation. Under the quote, select industry, I am not finding that description yet your website identifies that you also offer translation services for food labels. Please advise, Please …
Using AI to get ahead – Part III.
This is part 3 in our series of posts that will be used to train our AI-powered chatbot. Everyone knows what an FAQ is. Frequently Asked Questions. FAQs will become a relic of the past as AI-powered chatbots will become the norm. We hope to make this a part of the GTS website soon. Having …