With 2011 nearly gone, most of you are already deep in the holiday spirit and probably thinking of things other than work. So what better time than now to summarize the biggest events in our industry in 2011? In my opinion, 2011 was not a very exciting in the translation industry. A “Top 10″ list would have been better, but I found it hard to stretch it beyond 5. Ready? Here’s my list:
- Google becomes a translation vendor. This was a tidal wave in the relatively calm waters of the translation industry: Google got millions of people hooked by providing unlimited, free machine translation for several years. In May, 2011 they announced that the free lunch is over. This caused shock among many people both in and out of the industry. It upset many people, especially developers who created products around the free translations. Google then added more fuel to the fire by announcing a few weeks later that it was making the API a paid option.
- Microsoft strengthens its position in MT. 2011 will have proven to be a watershed year for the Bing Translator team at Microsoft Research. When Google made its dramatic announcement, Bing Translator chief Chris Wendt swiftly announced that Microsoft will continue to provide free API services. This won over a lot customers, who came to distrust Google. And when Bing made the terms of their commercial license known, it was done in an understated way that did not cause any of the histrionics associated with Google’s announcement.
- Translation startups get serious. In 2011 several startup companies like Smartling, MyGengo and Cloudwords raised Millions of dollars from VCs to deploy online translation services. With that kind of money being invested these companies will surely make their presence felt in the years to come and will compete with veteran companies in the translation services market. These companies will also help propagate some of the new work-flows that people are talking about recently like crowdsourcing and post-edited machine translation.
- Facebook machine translation integration. In 2011 Facebook integrated Microsoft Translation to enable its users to read messages that are in different languages. This should be an industry driver and will help advance machine translation technology, due the size and influence that Facebook carries in the world. Will Facebook stay with Microsoft? Will they develop their own tools? Will Microsoft develop new tools for Facebook? I don’t have the answers but I am positive that Facebook will work at making cross-language communication different and better than what it is today.
- Transperfect acquisition of Worldlingo. Transperfect is one of the biggest translation companies and it will be interesting to see if they can grow Worldlingo as an online translation business; and if selling translations online will become a significant part of their business.
What didn’t we see in 2011? We did not see any significant advances in speech-to-speech translation. In recent years IBM, Microsoft and Google made a lot of announcements about speech-to-speech translation R&D. But these announcements did not turn into any new commercial products or services in 2011. We also did not see any revolutionary new translation products for mobile smartphones. I hope we see some exciting new translation products in 2012.
Merry Christmas to everyone! Happy Holidays, Dave




