任何人想要如何設置您自己的翻譯界使用我們的外掛程式基本教程的利益,我們準備了分步 YouTube 視頻。
下麵是網站的一些有用於 GTS 翻譯外掛程式創建他們自己的社區算後編輯其翻譯的網站的內容。
如果您有任何關於 GTS 翻譯外掛程式的問題,請在幾何和拓撲結構 translation.com 資訊發送電子郵件。
任何人想要如何設置您自己的翻譯界使用我們的外掛程式基本教程的利益,我們準備了分步 YouTube 視頻。
下麵是網站的一些有用於 GTS 翻譯外掛程式創建他們自己的社區算後編輯其翻譯的網站的內容。
如果您有任何關於 GTS 翻譯外掛程式的問題,請在幾何和拓撲結構 translation.com 資訊發送電子郵件。
兩天后 Google 讓他們突然宣佈,他們已關閉其翻譯的 API,微軟發表自己的聲明 (按一下此處閱讀完整公告)。
我們發佈了更新到今天,微軟翻譯服務更改以前強迫的輸送量限制。 對於絕大多數的 API 使用者,這種變化增加了輸送量限制。
請注意: 微軟翻譯 API 在這裡停留。
克裡斯 · 文特Microsoft 線上翻譯
克裡斯 · 文特,為首的山隊是微軟研究院的一部分。 閱讀更多有關此組在這裡。微軟已採取更多的實體,少山比他們個性張揚的競爭對手谷歌翻譯炒作方法。 微軟甚至取得了幾個業界第一,例如,釋放的第一次的海地克裡奧爾語山和以前的 GTS 博客張貼,微軟是第一家公司發佈英語-日語和朝鮮語 TTS據。
微軟也位於採取領導山微軟的位置參與了計算語言學研究之前 Google 甚至構思。 Microsoft 已令人難以置信的豐富的知識在語言行業,開發了語法和拼寫檢查程式中許多語言 ;和當地語系化的軟體產品,在數以百計的語言。 與 MS Office 安裝基礎龐大,微軟有強大的通道,它可以促進新的翻譯和語言解決方案。 事實上,微軟山深結合MS Office 2010。
谷歌不同,Microsoft 已經為其翻譯 API 提供商業許可證。 如上所述的前一篇博客文章中,他們可以提供自訂的山伺服器解決方案企業。MS 有較少比 Google,目前有約 34 種語言的語言。 是的但我期望數的增加很快。

我們 WordPress 的發佈新的版本,我們的幾何和拓撲結構的網站翻譯外掛程式: 1.1.7 版本。 您可以通過 http://wordpress.org/extend/plugins/gts-translation去下載該軟體。
此版本中的新功能是什麼? 請按一下此處 閱讀更新日誌的詳細資訊的新功能。
解釋的虛擬主機功能
不少人問我們如何設置虛擬主機功能。 因此,我們已提供 我們 WordPress 外掛程式對此功能的詳細的說明 備註 頁。 此功能允許使用者主機的 WordPress 網站/博客的頂部水準功能變數名稱 (TLD) 或子域的翻譯的版本。
新的語言
我們現在正達 20 種語言。 在未來的幾周內,我們將添加更多的語言,使病例總數達 30 多。 通過 Microsoft 翻譯 API 提供了新的語言。 如果您已經在使用幾何和拓撲結構的外掛程式,檢查您的 WP GTS 設置面板的新語言,並只需檢查將添加到您的網站或博客的新語言的語言框。
我們希望你好好利用了我們的外掛程式。 我們說話這麼敬請關注的進一步資訊,我們正在對新的功能。
最新版本,GTS 翻譯外掛程式 (1.1.6 版本) 添加四個新的語言,語言的總數增至 12 的支援: 英文、 法文、 德國、 西班牙、 義大利、 日本、 俄羅斯、 簡體中文、 繁體中文、 葡萄牙、 瑞典語、 希伯來語和芬蘭語。
外掛程式保證我們 WordPress 開車更多的國際交通到您的網站,通過提供高品質的翻譯和翻譯內容的 SEO。 我們的一些客戶已經增加了超過 100%的交通視為安裝該外掛程式的直接結果。 要下載的外掛程式,請轉到 http://wordpress.org/extend/plugins/gts-translation/
如果您已經有了以前的版本,您可以從您的 WP 管理面板升級到新版本的 GTS 翻譯外掛程式。 轉到幾何和拓撲結構的設置,並檢查您想要添加的語言。
更多新的語言,即將推出 !
我們將添加更多的語言在接下來的幾周中所以請檢查您的幾何和拓撲結構設置面板在 WordPress。 此外,我們還將推出新的語言,在這個博客上和 Twitter 上。
當地語系化設置
這是一個新的幾何和拓撲結構管理面板顯示 WordPress 當地語系化設置。 該外掛程式下載對應于 從官方翻譯顛覆庫中的檔。 這些檔當地語系化生產的 WP (例如標題在”標籤”、”搜索”等視窗小部件。) 的內容。 該頁面上,可以看到哪個版本的對應于 檔正在使用,因為不是每個 WP 版本已正式發佈的每一種語言 (或有延遲)。
固定的 bug
請注意在 1.1.5 版本有錯誤: 俄羅斯和葡萄牙的時期後,不被插入空格。 4 月 14 日安裝的外掛程式 1.1.6 版本的客戶將看到同樣的問題,在瑞典語和芬蘭語。 1.1.6 版本中,這已得到糾正。
您的網站是否有大量的機譯 (MT) 內容嗎? 您未與谷歌翻譯、 微軟翻譯或另一個山工具翻譯大量的內容嗎? 如果你所做的然後 Google 可能會刪除您的網站從其索引完全。 至少這是約翰畝、 谷歌網站管理員趨勢分析師的寫 網站管理員中心説明 論壇昨天在。
“一般情況下,當我們確定一個頁面包含僅自動生成的內容,我們可能會刪除它從我們的索引。 如果我們確定網站的最大的一部分組成的自動生成的內容 (例如,當它已自動翻譯和爬) 這樣的幾種語言編制索引,然後我們可以選擇從索引中刪除整個網站。 這可能聽起來有點苛刻,但為搜尋引擎創建的自動生成的內容是非常糟糕的主意,我們的資源浪費。
翻譯構件放到您的網站後,翻譯是生成的動態,並沒有任何緩存。 所以 Google 沒有索引的內容。 而放到一個翻譯小工具可能會改善網站粘性,它不會給你任何搜尋引擎的流量或改善您的參比外國語言關鍵字的排名。 所以有些網站所有者翻譯其內容成山工具與其他語言,作為一種廉價的方式獲得更多的內容,更多的內部連結和更多的交通。 谷歌的約翰 · 穆建議反對這種做法,因為大家都可以清楚地看到。
我同意先生畝至少一個問題。 把垃圾翻譯將説明您的公司專案專業的形象。 它可能不會在很多國際業務。
但從純 SEO 角度來看,我不知道如何強烈谷歌強制執行的規則,穆先生指出。 在幾何和拓撲結構的不斷進行產品開發工作的一部分,我們創建了幾個網站用 100%山生成的內容。 不僅 Google 不禁止這些網站,它仍顯示這些網站頁面上其簽約後測試網站發起的一年。 明智地使用,創建您的內容的語言版本與山可能會給你一些積極的結果。 穆先生說什麼國際海事組織”不要做的太它。” 這是可取的做法。
您有任何使用 SEO 山的經驗嗎? 請與我們分享。