Skip to content

GTS Blog

by Dave Grunwald, CEO of gts-translation.com

Archive

Category: Translation Widgets

1 Aralık 2011 Google Translate API (v1) ücretsiz sürümü kapatın ve tüm kullanıcı şalter yere-e ödenen Translate API sürümü (sürüm 2) gerekir haberdar. Birçoğumuz beklenen gibi bu parti için ücretsiz çeviri hizmetleri zevk birçok şirket sona erdi. İşte Web siteleri/Ürünler ücretsiz çeviri hizmetleri en az ölçüde üretilmiyor kısmi bir listesi.

  • Ackuna, bulut çevirmen. Web sitesi hala var. ama ücretsiz çeviri son 24 saat içinde çalışma değil. (Ackuna çeviri hizmetleri ABD tarafından sahip olunan, sonraki listede bakınız).
  • Çeviri Hizmetleri ABD. Bu şirket yanına açık Microsoft çevirmen API için bazı dillerin çalışabilmek. Ancak Microsoft'un desteklemediği diller (Welsh ve Yidiş gibi) bazıları çalışmıyor.
  • Ortsbo. Bu şirket ayrıca Microsoft çevirmen API için yanına açık ve bazı dillerde çalışmak. Ama düz-se bile onlar menü seçimi seçenekleri olarak kalır dillerden bazıları çalışmıyor.
  • Lingo24. Bu şirket ücretsiz online çeviri hizmetlerinin üretimi.
  • AsiaTranslate.net. Bu şirket ücretsiz online çeviri hizmetlerinin üretimi.
  • ToLingo. Bu şirket ücretsiz online çeviri hizmetlerinin üretimi.
  • Transperfect Transimage. Google Translate API'sı koştu Transperfect tarafından geliştirilen bir iPhone app budur. Artık çalışmaz. Orada daha ücretsiz çeviri uygulamalar çalışmamaya akıllı telefonlar için bahis kulüpler.

Ayrıca, Google Translate V1 tarafından desteklenen veya onaysız API adı verilen komut dosyaları, kullanılan bir serbest aletler kullanılan Web siteleri bir sürü vardır. Bazıları üzerinde bir arama yaparak görmek edebilecektir "yapamaz-e doğru çevirisi yapmayı: Lütfen kullanım Translate v2." Google açısından bu bir Terms of Service kötüye daha fazla ayrıntı için burayı tıklatın.

 

Beri biz geçen Eylül gts çeviri WordPress plugin başlattı, bu yaklaşık 5.000 kez indirilen ve birkaç yüz bloglar ve yüklü. Biz görmek mutluyuz şeylerden istemcileri yazılımımız kendi Web Sitesi Tercümesi için crowdsourcing kendi çeviri toplulukları oluşturmak için kullanmakta olduğunuz biridir.

Herkes kendi çeviri topluluk bizim eklentisini kullanarak ayarlama konusunda temel bir eğitim istiyorum yararına, biz bir adım ile bir YouTube video hazırladık.

gts çeviri eklentisi çevrilmiş Web sitesi içeriklerini post-editing için kendi topluluk oluşturmak için kullanmış olan Web sitelerinin bazıları şunlardır.

gts çeviri eklentisi ile ilgili sorularınız varsa, gts-translation.com bilgi için e-posta gönderin.

İki gün sonra Google onlar shutting onların Translate API, onların dramatik duyurusu yapılan Microsoft bir duyuru kendi (tüm duyuruyu okumak için tıklayınız) yaptı.

Daha önce uygulanan işlem hacmi sınırlarını değiştirme güncelleştirme Microsoft çevirmen hizmeti bugün yayımladık. API kullanıcılarımızın büyük çoğunluğu için bu değişikliğin verimi limitleri arttı.

Bir yan not: Microsoft çevirmen API burada kalmaktır.

Chris Wendt
Microsoft Translator

Chris Wendt tarafından başkanlığında mt ekibi, Microsoft Research’ın bir parçasıdır. Bu grup hakkında daha fazla bilgi. Microsoft, çok daha sağlam, daha az mt sinirli bir yaklaşım daha gösterişli onların yarışmacı, google Translatealmıştır. Microsoft bile ilk Haitice mt. serbest gibi birkaç endüstri ilkleri attı Ve bir önceki gts blog yazısı, Microsoft bırakın İngilizce Japonca ve Korece tts ilk şirket olduğunubildirdi.

Microsoft iyi konumlandırılmış iyi Google bile tasarlandı önce bir liderlik almaya mt. Microsoft pozisyonda hesaplamalı dilsel araştırma dahil edilmiştir. Microsoft, dilbilgisi ve yazım denetleyicileri birçok dilde geliştirilmiş olması, dil sektöründe inanılmaz bir bilgi zenginliği vardır; ve yerelleştirilmiş diller yüzlerce yazılım ürünleri. Büyük yüklü tabanının ms Office ile Microsoft, güçlü bir kanal içinde yeni çeviri ve dil çözümleri teşvik sahiptir. Nitekim, Microsoft mt derinden ms Office 2010ile tümleşiktir.

Google, Microsoft, ticari lisanslar zaten için çevirmen API sunar. Ve bir Önceki blog yazısıolarak belirtildiği gibi onlar özel mt sunucu çözümleri işletmeler sağlar. MS Google, daha az dilde şu anda yaklaşık 34 dil ile var. Ama yakında artırmak için bu sayıyı beklenebilir.

Biz WordPress için bizim gts Web sitesi Çeviri eklentisi yeni bir sürümünü yayımladı: sürüm 1.1.7. Sen-ebilmek download belgili tanımlık bilgisayar yazılımı http://wordpress.org/extend/plugins/gts-translationiçin giderek.

Bu sürümdeki yenilikler nelerdir? Hangi yeni özellikler ayrıntılı Changelog okumak içinburaya tıklayın .

Sanal ana makine özelliği açıkladı

Oldukça birkaç kişi bizi nasıl sanal konak özelliği kurulum istediler. Yani bizim WordPress plugin bu özelliği ayrıntılı talimatlar Notlar sayfasıhazırladık. Bu özellik, onların WordPress web sitesi/blog bir üst düzey etki alanı (tld) ya da bir alt etki alanı için çevrilmiş sürümleri barındırmak kullanıcılar sağlar.

Yeni diller

Şimdi 20 dilde bulunmaktadır. Önümüzdeki birkaç hafta içinde toplam 30 kadar getirmek için daha fazla dilde ekliyoruz. Yeni diller Microsoft çevirmen API yoluyla sağlanır. gts eklentisi kullanıyorsanız, yeni diller için senin wp gts ayarlar panelini kontrol ve sadece Web sitenize veya blog için yeni bir dil eklemek için dil kutuları işaretleyin.

Sen are getting dışarı-in bizim plugin iyi kullanmak umuyoruz. Biz konuşmak kadar kalmak, daha fazla bilgi için ayarlanmış yeni özellikler üzerinde çalışmaktayız.


Web sitesi tercüme makine (mt) içerik bir sürü var mı? Google Translate, Microsoft çevirmen ya da başka bir mt aracıyla içeriği çok çevirmek mi? İyi yaptın, Google sitenize kendi dizininden tamamen kaldırabilir. At, az olan ne John Mu Webmaster eğilimleri analiz Google Web Yöneticisi Yardım Forumu dün yazdı.

“Ne zaman bir sayfa yalnızca otomatik olarak oluşturulan içeriğin bulunduğu belirlemek, genel olarak, biz bunu dizinimizden kaldırabilir. Eğer bir sitenin en büyük parçası otomatik oluşturulan içeriğin (örneğin, ne zaman o otomatik olarak tercüme ve sürünerek & gibi çeşitli dillerde endeksli) oluşur, sonra biz-ebilmek-e yeğlemek-tüm sitenin dizinden kaldırmak için belirleriz. Bu biraz sert gelebilir, ama arama motorları için oluşturulan, otomatik olarak oluşturulmuş içerik kötü bir fikir ve kaynaklarımızı kaybıdır.”

Bir çeviri widget sitenize koyduğunuzda, çeviri oluşturulan on–fly olduğunu ve her yerde önbelleğe alınır. Böylece Google içerik dizin. Ve bir çeviri widget koyarak website yapışkanlık geliştirmek süre değil herhangi bir arama motoru trafiği almak veya yabancı anahtar kelimeler için sıralama, serp geliştirmek. Yani bazı Web sitesi sahiplerinin içeriklerini mt aracıyla diğer dillere daha fazla içerik, daha iç bağlantıları ve daha fazla trafik almak için ucuz bir yolu olarak çevirir. Tüm açıkça görüldüğü gibi Google’nın John Mu bu uygulamaya karşı önerir.

Mr. Mu ile en azından bir konuda katılıyorum. Çöp çeviriler dışında koyarak şirketi proje profesyonel bir görüntü yardımcı olacaktır. Ve o-ecek büyük olasılıkla değil getirmek kadar uluslararası iş.

Ama saf bir seo açısından ne kadar güçlü Google Bay Mu çekiyor kuralı zorlar emin değilim. Devam eden ürün geliştirme çalışmalarını gts adlı bir parçası olarak, biz % 100 mt tarafından oluşturulan içerik ile birkaç site oluşturdu. Sadece Google bu siteleri yasaklamak değil, o bu Web sayfaları üzerinde kendi SERPs bir yıl sonra sınama Web sitesi başlattı görüntülenmeye devam eder. Judiciously kullanılan, mt ile dil sürümleri içerik oluşturma, bazı olumlu sonuçlar alabilirsiniz. IMO nedir Sayın Mu söylediklerini “don’t abartmak o.” Bu muhtemelen iyi bir uygulamadır.

mt seo kullanarak herhangi bir deneyim var mı? Lütfen bizimle paylaşın.