Skip to content

GTS Blog

by Dave Grunwald, CEO of gts-translation.com

Patent çevirisi şu anda çeviri sektöründe en hızlı büyüyen ve en aktif segmentlerin biridir. Bu mantıklı. Ekonomi daha fazla ve daha fazla oluyor global, patent dosyalama artıyor ve giderek artan sayıda şirket ve mucitler için patent koruması küresel dosyalama.

Patent bilgileri önemi giderek yeni kayıt 1,8 milyon patent Filings 2010 yılında dünya çapında yansıtılması bir küresel teknoloji pazarının oluşturulması ile büyüdü. Ekonomik darboğaza rağmen 243 000 (epo Web sitesinden) için 2011 yılında filings epo, yeniden arttı

Bu yüzden geçen hafta haberleri Welocalize birleşme patent çevirisi şirketi Park IP çevirileri ile ilgili kimseye sürpriz olarak gelmelidir. Ve bu konuda da kişisel bir hikaye var. Geçen yaz, dünyanın en büyük ilaç şirketlerinden birinin üzerinde rfp teklifi için bir davet için gts aldı; yıllık bu hesap üzerinde 1 milyon dolar faaliyettir. Ben büyük çeviri şirketlerde kişilerimden bazıları konuştu ve sordu eğer onlar bir teklif işbirliği yapmak istiyorum. Ben insan Welocalize CEO'su Smith Yewell oldu. Smith, Welocalize patent çevirisi alanında deneyimi yok çünkü o ilgi olmadığını söyleyerek yanıt verdi. Bu yüksek potansiyel olarak kazançlı bir fırsat geçer ve o tamamen bildik ile değil gerekçesiyle girme riski olmayan seçtim Smith, konuşuyor düşünüyorum.

Diğer Haberler:

WIPO rfp patent profesyonel Çeviri Hizmetleri

Dünya Fikri Mülkiyet Örgütü (WIPO) yakın gelecekte profesyonel çeviri WIPO patent için bir teklif toplama (önerisi istek) yayın olacak.

Dünya fikri mülkiyet organizasyonu (WIPO), kuruluşları, Birleşmiş Milletler (BM) sistemi 16 özel acenteler biri, kullanımı ve korunması fikri mülkiyet yönetimi Patent İşbirliği Antlaşması (pct) dahil olmak üzere dünya çapında tanıtılması için adamıştır. Kuruluşun, Cenevre, İsviçre Merkez vardır.

WIPO olduğu hakkında bir çağrı için ifade, ilgi (EOI) isteği için öneri (n ° ptd/12/003 WIPO çeviri için profesyonel hizmetlerin sağlanması için makaleler İngilizce içine bir veya daha fazla aşağıdaki dillerde rfp) için verilecek: Arapça, Çince, Fransızca, Rusça ve İspanyolca.

epo/Google makine çeviri projesinin durumu

Kasım 2010 yılında yaklaşık 28 dilde epo makine çevirisi sağlamak için bir anlaşma ile Google ulaşmıştı epo duyurdu patentini aldı. Ben bazı ilginç bilgiler epo sözcüsü Sayın Oswald Schröder ile konuşma fırsatı vardı.

Şimdiye kadar mt patent 7 dilde EPOs Espacenet Web sitesi sağlar: İngilizce, Almanca, Fransızca, İtalyanca, Portekizce, İspanyolca ve İsveççe. epo bir varolan kural tabanlı mt sistemi yükleri ile paralel corpora vardı bu dilleri öncelikli. Bay Schröder, eu dillerin çoğunu 2012 yılı sonunda Espacenet üzerinde hazır olacaktır bekliyor.

epo, Japonca ve Çince patent ofisleri (son basın bildirisi hakkında burada görmek) ile anlaşmalar son girdi. Japonca ve Çince patent ofisleri, kendi çeviri corpora Google sistem eğitmek için kullanılacak sağlanmaktadır.

Benzer yazılı bir anlaşma ile Rusya patent ofisi ulaşıldı. Anlaşmanın yakında kesinleşmiş. Kore patent ofisi ile bir anlaşma yanı sıra, yakın ama yeni bir Kore patent ofisi Komiseri randevu yakın olduğu ve anlaşma yeni komisyon tarafından sonlandırılmış. Bay Schröder, çoğu AB dillerini 2013 sonuna Espacenet üzerinde hazır olacak bekliyor.

10 Adam yıllar epo/Google mt proje geçen yıl yatırım yaptık. (Google anlaşma hiçbir para alır yani) tamamen ticari anlaşmadır. Sayın Schröder'e göre epo insanlar dünyadaki herhangi bir ülkenin ilgili önce sanat bulmak mümkün olacak global patent çevirisi yaygın ve kullanılabilir yapmak istiyor. Pek çok şirket büyük mali zarar (ya da git iflas) sürdürmek dedi Bay Schröder ne zaman onlar sadece daha sonra aynı patent (patent değersiz hale) başka bir ülkede zaten açılmıştı öğrenmek için bir patent için dosya. epo dil proje şirketleri bu tuzaklar önlemek yardımcı olur. Bu ilgi, diğer ülkelerde pek çok patent kurumları tarafından son anlaşmaları tarafından kanıtlanmış olarak paylaşılır.

WIPO paralel patent çevirisi corpus

WIPO, 1990 ve 2010 yılında tmx biçimi arasında yayınlanan WIPO'ın pct uygulamalar paralel İngilizce-Fransızca corpus (başlık ve Özet) mevcut 10 yıl yapmıştır. İlginç. Jaap van der Meer, bu konuda biliyor muydunuz?

Futbol seviyorum. Ve müziği seviyorum. Ayrıca malzeme kız oldukça düşkün. Ama 2012 Superbowl? Madonna sadece korkunç.

Oyunun kendisi büyük ve daha iyi takım kazandı olduğunu düşündüm. Ama hangi oyunun son anlarda karar verildi tırnak ısırma bir TAHTEREVALLİ maç oldu.

Ancak devre göstermek hakkında konuşalım. Son yıllarda bize bazı şaşırtıcı devre gösterir büyük rock and roll gruplarından tarafından getirdi. The Rolling Stones ve Superbowl ancak her iki grup büyük bir gösteri koymak göründü kim kendi 60s çocuklar bir grup vardı. Terörist saldırıda öldürüldü insanların tüm adları gösterdi herkese U2'ın görünümünü 9-11 trajedi sonrasında hatırlar. Ve kim-ebilmek unutmak Janet Jackson'ın kostüm arıza?

Janet Jackson

Madonna için beni alır. Onun müzik onun için konuşmak izin yerine Madonna kitschy piroteknik etkileri bir dağın saklandı. O bile gerçekleştirmek vermedi! Bunun yerine o şarkılar kaydedilmiş ve onları sahnede lip-synched. Bu nasıl sahte mi? Madonna çok eski olduğunu sanmıyorum. Gibi daha önce taş, McCartney dedi ve ne zaman onlar Superbowls gerçekleştirilen kim onu daha çok büyük. Ve Madonna yine şeytan gibi dans edebilirsiniz. Ama müzik, sadece fantezi ışık ve sahne etkiler hakkında bir müzisyen olmak değil mi? Ve canlı müzik performansı sadece olmamalı? Canlı müzik tarafından canlı performans? Madonna patladı, o mal üretmek başarısız oldu. Ve bir utanç çünkü o o hala o var kanıtlamak için dünyanın en büyük sahne vardı.

Google Translate, Microsoft çevirmen ve benzer makine çeviri araçları en kritik çeviri işleri için uygun. Ancak Google Translate etkili bir yardım olarak çeşitli çeviri ile ilgili görevler için kullanılabilir. Bu doğrulama ve qa çevirileri (bkz: ı wrote hakkında burada bir yazı) için geri çeviri aracı olarak Google'ı kullanarak içerir. Bugünkü yazı, biz-si olmak kullanılmış-e kadar avantaj çeviri projeleri için bazı Google arama tekniklerini göstermek istiyorum. Bu basit teknikleri profesyonel çevirmenler, editörler, proje yöneticileri ve onların çevirileri kalitesini izlemek isteyen herkes tarafından kullanılabilir.

Diyelim ki, bazı oldukça belirli endüstri terimleri ile bir iş, çevirmen döndü. Nasıl yapmak hani senin çevirmen terimleri doğru tercüme? Yanlış çeviri terminolojinin ya da yanlış kullanımı kısaltmalar reklam kampanyası, satış Broşürü, tanıtım filmi, vb için yıkıcı olabilir. Google'ı kullanarak, kendiniz için kontrol etmek oldukça kolay hedef dil bilginizi sınırlı olduğunda bile.

Hatırlamanız gereken tek şey, Google Arama Arama sorgunuzu yazmaya başlar başlamaz başlatılan bazı şaşırtıcı doğal dil anlayışı teknoloji olmasıdır. Eminim çoğunuz bu zaten biliyor ama yine de değinen taşımaktadır. Google bir dizesinde yazarken bunun en yaygın kullanımları internette ne görebilirsiniz. Ve Internet çok büyük olduğundan, fikir birliği bir ifade doğru anlamları nelerdir belirlemede çok güçlü bir faktör. Bu Google destekleyen dillerin tümünde çalışır.

Yapmak istediğiniz ilk şey, Google arama, çeşitli ülke sürümleriyle Google dil araçları sayfa (aşağı ilerleyin tüm bayraklar görüntülendiği sayfanın alt) giderek kendinizi tanıtmak olduğunu. Çalıştığınız dile bağlı olarak, bir arama aracı olarak kullanılırken Google'nın ülkeye özgü sürümünü erişmek istediğiniz. Bir terim veya kısaltma İspanyolca denetlemek isterseniz, Google İspanya ya da Google Arjantinerişim; Alman bir vadede denetlemek istiyorsanız, Google Almanyaiçin gidin. Ve benzerleri.

Ülkeye özgü Google sürümü olduğunda, denetlemek istediğiniz terimi yazın. Terim veya tümceciği tırnak işaretleri ekleyerek Google tam eşleme özelliğini kullanın. Sonra hiç veya çok az sayıda eşleşme varsa, çeviri muhtemelen yanlış olduğunu biliyorum. İçin terimi bir Vikipedi sayfası ise, şansını terim doğru tercüme ve Wiki sayfası okuma o dönem dil kullanımları üzerinde daha fazla yardım sağlayacak vardır.

Google's Internet language and country options (Spanish version)

Daha fazla arama kesin olarak belirlemek için tarayıcının sol tarafında görüntülenen Google'nın Internet seçenekleri kullanın. Yalnızca sayfalar hedef dilde görüntülemek için ya da yalnızca hedeflenen ülkede sayfaları görüntülemek için seçebilirsiniz. Bu arama yöntemleri kullanarak, çevirmenler iyi bir iş yapmış doğrulamak için ve terminoloji kullanımı kontrol etmek kolay.

Google ülke sürümüne İngilizce bir sözcük yazın ve sonra sadece sayfalar hedef dil veya ülke içinde görüntülemek için başka bir seçenektir. Bu genellikle nasıl terim hedef dilde çevrilmiş birçok örnekleri sağlar.

Latin ilk gerçek uluslararası dil, çok benzer şekilde İngilizce bugün bu rolü kabul etti. Bu büyük ölçüde Avrupa, Kuzey Afrika, çevresinde ve aynı zamanda daha az bir ölçüde Ortadoğu genişleyen Roma İmparatorluğu tarafından yayıldı. Zaman içinde Roma İmparatorluğu'nun ve İmparatorluk ve onların Müttefikleri arasında yaşayan insanlar için iletişim kurmak için bir yol olarak kullanıldı. İnsanlar onlar önce hiç yerlere seyahat eden ve ticaret ile iletişim kurmak için evrensel bir dil önemli bu yüzden yeni bölgeler arasında Bayındır.

Avrupa'ya da yayılan, Avrupa ülkelerinin çoğunda şimdi konuşulan diller üzerinde büyük bir etkisi vardı. Bu en yaygın konuşulan İspanyolca, Portekizce, Fransızca, İtalyanca, Romence ve Katalanca olan Roman dilleri için temel oldu. Bu nedenle bugün tüm dünyada konuşulan sözcüklerin çoğunun Latince kökleri vardır. Ama düz-se bile daha çok inanıyoruz kullandı Tarih boyunca geniş etkisi rağmen Latin ölü bir dil olarak görmektedir.

Kim hala Latin kullanır?

Ne kadar Latin günlük dilde kullanılan bilmek için sürpriz olabilir. Latin hala sahip özel bir din takip ve Roma Katolik Kilisesi içinde yaygın olarak kullanılır. Roma Katolik Kilisesi için birçok din adamları Latin akıcı bir şekilde konuşabilir. Roma İmparatorluğu'nun günlerinde yapıldı gibi resmi belgeler, Vatikan tarafından yayınlanan Latince, hala yazılır.
continue reading…

Tüm Kanada dostlarımla

It's hokey sezonu, ha? Haydi çatlamak soğuk Molsons bir çift açın ve sıcaklık olumlu topraklarına geri alır kadar derin hazırda bekleme konumuna gidin. Ve biz ona konum ise favori Kanada çeviri ürünümüz hakkında konuşalım: Ortsbo.

Ortsbo basın yayın birkaç gün önce ki onlar için gidiyoruz dava için iftira insanlar kim bad-mouthed company yayınladı. Eh, işte buradayım. Bir sahte isim gizleyerek değil ve benim mesaj her birinde benim açıklamalar ile bazı sert gerçekler çürütmek için Ortsbo de millet istedi. Onlardan herhangi bir bilgi almadım ve onun yerine beni a crook ve ücretli basher denilen kişilerden yorum almış. Hatta annem ile yapmak zorunda bazı yorum aldı ama o iyi tat çıkarına çöp karar verdi. ABD'de biz "özgür basın" denilen bir şey var ve ne olursa olsun lütfen yazabilir. Sonuçta benim blog's. Yazdığım her şey aslında dayanmaktadır ve açıkça tüm yasalar ihlal değildir. Ama benden daha dava isterlerse heck, öyle olsun. Önce mahkeme ve yol var biliyorum olmuştur.

Şimdi gerçekleri geri dönelim:

  • Ortsbo şimdi onun gerçek zamanlı çevirmen Microsoft çevirmen API'si kullanıyor. Onlar daha önce kullandığınız Google Translate API olan 1 Aralık 2011 tarihinde sona erdirildi V1. Sorun ise, Microsoft sadece yaklaşık 20 Google daha az olan yaklaşık 35 dil destekler. Microsoft tarafından desteklenmeyen bir dil (gibi Yiddish) seçin, böylece Ortsbo çevirmek değil. Çünkü ben kendimi Ortsbo app benim iPhone'da yüklü ve test bu biliyorum.
  • Ortsbo rütbeleri # 3 U.S. iTunes store. O şimdi? XYologic, mobil analiz ve ölçümler, konusunda uzmanlaşmış bir şirket sesuai Ortsbo iPhone app o Kanada'da 50.000 kere dünya çapında-%83 toplam yüklendi. Kendinizi görmek için burayı tıklatın. Toplam 111 kullanıcı derecelendirme tarihine sahiptir. Ses bir yüksek rütbeli uygulaması gibi mi? Değil benim için.
  • INTERTAINMENT bir paylaşımda İsrail şirketi Lexifone satın aldı. Bu şirket, katı teknoloji ve patent vardır. Da iyidir. Ama gerçek zamanlı, çok dilli metin haber ile sinerji nedir? Ve Ortsbo-ecek muktedir olan milyonlarca konuşma konuşma çeviri üzerinde harcama gibi küçük şirketler IBM, Microsoft ve Google gibi rekabet? Bu bir Hail Mary geçmek kayıp bir futbol oyunu gibi görünüyor.
  • Ortsbo WordPress tapa. Onlar da iki ay önce duyurdu. Nerede? Cant'bulmak o.
  • INT.V hisse senedi fiyatı tanking. Şirket hakkında yazmaya başladığımda o olandan çok daha az değer. Bu benim hatam? İftira suing kişilerin hisse senedi fiyatı getirebilir?

Ortsbo de insanlar çok şey excel:; halktan para toplama içinde hile ve shtick ürünleri teşvik; bir rüya satan. Ama teknoloji? f, başarısız notu onlara. Ve bana söz için dava.