Перейти к собственно контенту

GTS Blog

by Dave Grunwald, CEO of gts-translation.com

Архив

Рубрика: Перевод виджеты

На 1 декабря 2011 года Google выключить бесплатную версию его перевести API (v1) и сообщил, что все пользователи должны перейти на версию выплачивается перевести API (V2). Как многие из нас предполагается, это закончилось партии для многих компаний, которые пользуются услугами, свободный перевод. Вот неполный список веб-сайтов/товаров, которые прекратили свободный перевод по крайней мере в определенной степени.

  • Ackuna, переводчик облако. Веб-сайт по-прежнему существует, но свободный перевод не работает в последние 24 часа. (Ackuna принадлежит США услуги перевода, см. далее в списке).
  • Услуги по переводу США. Эта компания переключен на переводчик API Microsoft, поэтому некоторые из языков. Но некоторые из языков (как Уэльский и идиш), Microsoft не поддерживает не работает.
  • Ortsbo. Эта компания также перешли в интерфейсе API Microsoft переводчик и работы некоторых языков. Однако некоторые языки не работают, даже если они остаются опции выбора меню.
  • Lingo24. Эта компания прекратила свои услуги бесплатный онлайн-перевод.
  • AsiaTranslate.net. Эта компания прекратила свои услуги бесплатный онлайн-перевод.
  • ToLingo. Эта компания прекратила свои услуги бесплатный онлайн-перевод.
  • Transperfect Transimage. Это приложение iPhone, разработанный Transperfect , который побежал на Google перевести API. Он больше не работает. Пари, что есть более свободный перевод приложений для смартфонов, которая больше не работают.

Есть также много веб-сайтов, используемых бесплатно виджетов, которые были питание от Google перевести V1 или что используемые сценарии, которые вызваны устаревшей API. Вы сможете увидеть некоторые из них, выполнив поиск по "для выполнения перевода: Пожалуйста перевести использование v2." Google называет это как злоупотребление условиями обслуживания, нажмите здесь для получения более подробной информации.

 

Поскольку мы запустили GTS перевода WordPress плагин в сентябре прошлого года, он было загружено около 5000 раз и установлены в нескольких сотен блогов. Одна из вещей, мы рады видеть это, что клиенты используют наше программное обеспечение для создания их собственных общин перевода для crowdsourcing их перевода веб-сайта.

Среди тех, кто хотел бы основной учебник о том, как создать свой собственный перевод-сообщество, с помощью нашего плагина мы подготовили YouTube видео с шаг за шагом.

Вот некоторые из веб-сайтов, которые использовали перевод ГСТ плагин для создания их собственных сообщество для post-editing их содержание перевод веб-сайта.

Если у вас есть любые вопросы относительно GTS перевод плагин, пришлите письмо на info в gts-translation.com.

Через два дня после Google сделал их резкое о том, что они завершение их перевести API, Microsoft сделал объявление их собственных (нажмите здесь, чтобы прочитать полный объявление).

Мы выпустили обновление к службе Microsoft переводчик сегодня, изменение пределов ранее насильственных пропускную способность. Для подавляющего большинства наших пользователей API это изменение увеличилась ограничения пропускной способности.

В стороне записки: переводчик API Microsoft находится здесь, чтобы остаться.

Крис Вендт
Microsoft Research

MT группа, возглавляемая Крис Вендт, является частью Microsoft Research. Подробнее об этой группе здесь. Microsoft приняла более твердый, менее hyped подход к MT, чем их яркий конкурент google Translate. Майкрософт даже забил несколько первых отрасли, такие, как освобождение первого гаитянском креольском MT. И как я сообщал в предыдущем блоге GTS, Microsoft стала первой компанией, чтобы освободить английский японский и корейский.

Майкрософт вполне взять на себя руководящую позицию в MT. Microsoft были причастны вычислительной лингвистических исследований задолго до Google даже был задуман. Корпорация Майкрософт имеет невероятное богатство знания в индустрии языка, разработав грамматики и орфографии на многих языках; и локализованных программных продуктов в сотни языков. С огромной установленной базы MS Office корпорация Майкрософт имеет мощный канал, в котором оно может способствовать новые решения в области перевода и языка. Действительно Microsoft MT глубоко интегрирована с MS Office 2010.

В отличие от Google Microsoft уже предлагает коммерческие лицензии для его переводчик API. И как я уже упоминал в предыдущем блоге, они могут предоставить пользовательские MT серверные решения для предприятий. MS имеет меньше языков, чем Google, в настоящее время с около 34 языков. Но я бы ожидать, что число для увеличения вскоре.

Мы выпустили новую версию нашего GTS веб-сайта перевод плагин для WordPress: Версия 1.1.7. Вы можете скачать программное обеспечение, перейдя в http://wordpress.org/extend/plugins/gts-translation.

Что нового в этой версии? Нажмите здесь, чтобы прочитать журнал изменений, который подробно описывает новые возможности.

Виртуальный хост функция пояснил

Довольно много людей просили нас как настроить функцию виртуального хоста. Поэтому мы предоставили подробные инструкции этой функции на нашем WordPress плагин страницызаметок. Эта возможность позволяет пользователям для размещения переведенных версий их веб-сайт/блог WordPress на домен топ по уровня (TLD) или поддомен.

Новые языки

Сейчас мы находимся на 20 языках. В течение следующих нескольких недель мы добавим больше языков для в общей сложности до более чем 30. Новые языки предоставляются через API Microsoft переводчик. Если вы уже используете плагин GTS, проверьте ваш WP GTS панель для новых языков и просто флажки языка, чтобы добавить новые языки в свой веб-сайт или блог.

Мы надеемся, вы получаете хорошее использование из нашего плагина. Мы работаем на новых возможностей, как мы говорим так что Оставайтесь с нами для получения дополнительной информации.


В последнем выпуске GTS перевод плагин (версия 1.1.6) Добавляет поддержку четырех новых языков, в результате чего общее количество языков 12: английский, французский, немецкий, испанский, итальянский, японский, русский, упрощенный китайский, традиционный китайский, португальский, шведский, иврите и финском.

Наши WordPress плагин гарантируется более международный трафик на ваш сайт, предоставляя высокое качество перевода и SEO вашего перевода содержания. Некоторые из наших клиентов увеличилось более чем на 100% трафика как прямым результатом установки плагина. Чтобы загрузить плагин, перейдите на http://wordpress.org/extend/plugins/gts-translation/

Если у вас уже есть предыдущий релиз GTS перевод плагин, можно обновить до новой версии из панели администратора WP. Перейдите на страницу настройки GTS и проверьте языки, вы хотели бы добавить.

GTS Translation plugin language admin panel

Более новые языки, приходя скоро!

Мы будем добавлять больше языков в ближайшие недели так пожалуйста проверьте настройки GTS панели в WordPress. Также мы объявим новых языков на этом блоге и на щебет.

Параметры локализации

Это новый GTS админ панели, которая отображает параметры локализации WordPress. Плагин загрузок .mo файлы из хранилища subversion официального перевода. Эти файлы локализации содержимого, производимые WP (например заголовки над виджеты как «Теги», «Поиск» и т.д.). Эта страница позволяет увидеть какую версию .mo файл уже используется потому, что не каждый WP версия имеет официальный релиз в каждом языке (или есть задержка).

GTS Localization Settings

Исправлена ошибка

Пожалуйста, обратите внимание на то, что существует ошибка в версии 1.1.5: пробелы не были добавлены после периодов на русском и португальском языках. Пользователи, которые установили версия 1.1.6 плагина 14 апреля будет видел тот же вопрос в шведском и финском языках. Это была исправлена в версии 1.1.6.