Skip to content

GTS Blog

by Dave Grunwald, CEO of gts-translation.com

特許翻訳は現在 1 つの翻訳業界の急成長と最もアクティブのセグメントです。 それは意味があります。 経済がより多くのより多くになりつつあるグローバルな特許出願が増加しているし、企業と発明者の増加する数の特許保護グローバル ファイリングしています。

特許情報の意義は、180万特許出願 2010 年に世界中の新しいレコードに反映、世界の技術市場の創造を着実に成長しています。 経済の低迷にもかかわらず、ファイリング、EPO で再び 2011 年には、243 000 (EPO のウェブサイトから) に増加

だからWelocalize 合併特許翻訳会社公園 IP 翻訳についての最後の週のニュースは驚きとして誰に来る必要があります。 私もこのことについて個人的な物語があります。 昨年の夏 GTS、RFP の 1 つは、世界で最大の製薬会社の入札への招待状を受け取った;このアカウントに年間の活動以上 100万ドルです。 私はいくつかの大型翻訳会社の私の連絡先に話を聞いた、彼らは入札に協力したいかどうかを尋ねた。 私に連絡人 Welocalize CEO スミス Yewell だった。 スミスは、Welocalize 特許翻訳の分野での経験があるないので彼は興味がないことの発言によって答えた。 これは非常にスミス氏は、彼は完全になじみではない理由を入力するリスクをしないし、潜在的に有利な機会を渡すことを選んだの話すことだと思います。

他のニュースでは:

WIPO の RFP のプロフェッショナルな特許翻訳サービス

世界知的所有権機関 (WIPO) のプロフェッショナルな翻訳が近い将来 WIPO 特許の RFP (提案要求) を発行する予定です。

世界知的財産機関 (WIPO)、組織、国連 (UN) システムの 16 の専門機関の 1 つは、使用と知的財産権、特許協力条約 (PCT) の管理を含む、世界中の保護を促進するために取り組んでいます。 組織は、ジュネーブ、スイスに本社があります。

WIPO は約の式の関心 (EOI) 要求を提案 (N ° PTD/12 ・ 003 WIPO の翻訳のプロフェッショナル ・ サービスの提供のドキュメントを 1 つまたは複数、次の言語の英語から RFP) の呼び出しを発行する: アラビア語、中国語、フランス語、ロシア語、スペイン語。

EPO/Google の機械翻訳プロジェクトのステータス

2010 年 11 月 EPO の機械翻訳を提供するために、それ Google がいた、合意の EPO の発表で約 28 言語特許します。 私はいくつかの興味深い情報を提供したEPO の広報担当者さんオズワルド シュレーダーと話す機会だった。

これまでのところ、7 つの言語での特許の MT EPOs Espacenetウェブサイトを提供: 英語、ドイツ語、フランス語、イタリア語、ポルトガル語、スペイン語、スウェーデン語。 以来、EPO、既存ルールに基づく MT システム負荷と平行コーパスのこれらの言語を迅速化 シュレーダー氏は、複数の 2012 年の終わりによって EU の言語のほとんどを Espacenet でできるようになることを見込んでいます。

EPO 最近協定で、日本語と中国語特許事務所 (最近のプレス リリースについてはここを参照してください) を入力します。 日本と中国の特許事務所は、Google のシステムを訓練するために使用されますその翻訳コーパスを提供しています。

ような契約書は、ロシアの特許局に達しています。 契約は、すぐに終了されます。 韓国特許庁との合意も、閉じるが新しい韓国特許庁長官の任命が迫っているあり、契約、新しい委員会で決定します。氏シュレーダーは、非 EU の言語のほとんど 2013年末が Espacenet に準備されることを見込んでいます。

10 人年以上は、昨年の EPO/Google MT プロジェクトに投資しています。 契約 (つまり Google のお金からの取り引きがない) 完全非コマーシャルです。 氏シュレーダーによると、EPO の人々 の世界のどの国からの関連の先行技術を見つけることができるようにグローバル特許翻訳広範囲で利用できるように望んでいます。 シュレーダー氏と述べた多くの企業が主要な財政の損傷 (または行く破産) 維持ことがこれらのファイルに後で同じ特許 (特許価値のないこと) 別の国ですでに提出されたことを学ぶだけに特許。 EPO 言語プロジェクト企業これらの落とし穴を避けるために役立ちます。 この金利は、最近の契約で実証済みの他の国で多くの特許機関によって共有されます。

WIPO 並列特許翻訳コーパス

WIPO 1990 ~ 2010 TMX 形式で公開WIPO の PCT 出願の英語、フランス語パラレルコーパス(タイトルと要約) の利用可能な 10 年間しています。 興味深い。 ヤープ ・ ファンデルメール、これについてご存知でしたか?

サッカーを愛する。 音楽を愛する。 私もかなりの素材の女の子が好きです。 2012 のスーパー ボウルでは? マドンナはただひどいものだった。

ゲーム自体は偉大だったし、思ったより良いチームを獲得したこと。 ゲームの最後の瞬間に決定された、爪をかむのシーソー試合だった。

しかし、ハーフタイム ショーについてお話しましょう。 近年はいくつか素晴らしいハーフタイムを示しています素晴らしいロックン ロール バンドで持っています。 圧延の石とは、スーパー ボウルの素晴らしいショーを両方のバンドの登場、人は 60 代の男の束が。 彼らは、テロリストの攻撃で殺された人々 のすべての名前と誰もが 9-11 悲劇の U2 の外観を覚えています。 人のジャネット ・ ジャクソンの衣装の誤動作を忘れることができますか?

Janet Jackson

これは私のマドンナにかかります。 彼女の音楽の彼女の話をさせるのではなく、マドンナ、キッチュな花火のような効果の山の後ろに隠した。 彼女も実行していない ! 代わりに彼女の曲を録音され、ステージ上の唇 synched。 どのように偽ですか? 私は、マドンナがあまりにも古いであることとは思わない。 ような私は石の前に、マッカートニーとで Superbowls を実行すると、人彼女よりもすべて大いに古かった。 マドンナは、悪魔のようなダンスすることができます。 しかし、音楽、ないちょうど派手な照明とステージに影響を与えるについてのミュージシャンの中ではないか。 ライブ音楽のパフォーマンスだけではすべきではないか。 ライブ音楽ライブ演奏でですか? マドンナはそれを吹いた、彼女は、財を生産に失敗しました。 彼女は彼女はまだそれを持っていることを証明するには、世界で最大の舞台があったのでそれは恥であります。

ラテン語の最初の真の国際言語、多くは英語のように今日その役割を採用しています。 それほとんどヨーロッパ、北アフリカ、周りより少ない程度に中東地域には、拡大のローマ帝国によって広がっていた。 時にローマ帝国内と帝国とその同盟国に住んでいる人々 のコミュニケーションの手段として使用されました。 人々 は決して前にされていた場所を旅行したし、貿易と通信するために、普遍的な言語が不可欠であるので新しい地域の間、栄えていた。

ヨーロッパに広がり今、大半のヨーロッパ諸国で話されている言語は大規模な影響を与えた。 それの最も広く話されているスペイン語、ポルトガル語、フランス語、イタリア語、ルーマニア語、カタロニア語は、ロマンスの言語のための基礎だった。 このため多くの今日、世界中で話されている単語のラテン語で自分たちのルーツがあります。 それ信じるだろうよりも多く使用している場合でも歴史の中ではその幅の影響にもかかわらず、ラテンはデッド言語として見なされます。

人はまだラテンを使用ですか?

あなたは日常の言語でラテン語を使用するどれだけを知ってびっくりするかもしれない。 ラテン語が専用で、宗教、次と、ローマ カトリック教会内で使われています。 多くの牧師、ローマ カトリック教会のラテン語を流暢に話すことができます。 彼らはローマ帝国の時代に行われた、バチカン市国での公開の公式文書ラテン語では、まだ書き込まれます。
continue reading…

こんにちは。 2012 GTS で始まったが非常によく、私たちはかなり忙しいです。 欠点は、私のブログの生産方法を行っており、これだけ私の 2 番目のポストだことです。 来ることのサインですか? 私はそう望むし、書き込みすぐにペースを拾うことを期待します。

私たちに去年起こった物語を伝えるしたいと思います。 ECETOC (欧州の中心部 Ecotoxicology と化学物質の毒性) という名前のクライアントのウェブサイト翻訳プロジェクト私たちから 5 言語を命じた。 Http://www.ecetoc.orgのサイトを見ることができます。 私たちの翻訳提供し、進むこの非常に重要なクライアントとの関係を生産的に見えた。 しかし、我々、クライアントからこの応答を得た。

あなたが知っているように、我々 スペイン語のテキストを最初から問題を有し、それぞれの 4 つの独立したスペイン語レビュー担当者からのフィードバックは、英語版の意味の代表、元の翻訳の正確ではないです。 彼らもそのフレーズの数だけスペインで使用されるしないことを言った。 この問題は、不当な遅延量誰も心配を引き起こしている、私たちのプロジェクトの時間を果たしていないの危険にさらされてを入れています。 これらの理由 (関係の科学者とにかく忙しいです) のバージョンを修正しようとして継続するというよりは、この言語用の別のプロバイダーを探すために決定された、それを完了するには、別の翻訳を見つけることを期待します。

これはあなたの最近にもたらします請求なし。 C-112-10/11-457。ちょっと送信貸方この請求書をキャンセルし、スペイン語の翻訳オプションを使用せず新しい請求書を発行してください。 5 言語をステージング サイトの検証が完了するとすぐこの請求し支払われます。

4 つ、5 つの言語は非常に好評で、スペイン語版が拒否された、エンド クライアントの支払いを拒否しました。

私の質問は、この場合、何をしたいですか? 私たちのスペイン語のバージョンを承認するのには、クライアントを取得するのには努力が、彼らは断固として拒否しました。 パートナーの翻訳会社スペインでスペイン語の翻訳が準備されたので、私たちはそれらを支払う責任ですか? ことができます私たち単にそれらを支払うし、伝える「タフ運、あなた台無しに?」

正直に言うは、私たちがしたものです。 我々 はこのクライアント レポートに基づいて支払いを拒否しました。 当社のサプライヤー私たちを訴えると脅迫と非支払いをいくつかのインター ネット サイトにレポートを送信する非常に動揺。

私は正しいことを行う興味があります。 1 つの手、翻訳会社の仕事をした・翻訳を渡されました。 しかし、その一方で、私たちして良いアカウントと将来の収益を失ってしまった、ジョブを支払ったないです。 唯一の敗者ここで残念なことです。

何があなたを思うかを知らせてください。 私たちはとにかくスペイン語の翻訳会社を支払う必要がありますか? 彼らは彼らの主張をドロップする必要がありますか? 我々 何らかの方法で妥協する必要があります? あなたが考えるものを知りたいのですが? あなたの答えはこの状況を解決する、我々 は右の方法でこの処理を確認に役立ちます。

誰もが、私は 2012年すべての私たちの成功を望む新年あけましておめでとうございます。 将来の予測は困難です。 確かにタルムードの破壊の時間から、prophesize に能力を与えられた子供、愚か者にことを示します。 読む予測のいくつかを振り返ってみるとかなり愚かな感じがするので、右の音。 私の予測 2012年を愚かなのだろうか? たぶん、しかし、ここにとにかく行きます。

  1. ビジネスは良いでしょう。 2012 年は、翻訳会社、次の少ないよりも優れた 2011年のために良い年になります。 大統領選挙の年の景気の反発とは、食物連鎖の人々 のほとんどのために良いべきであります。 多くのオンラインのコンテンツは、みんなのためのより多くのビジネスを意味も翻訳されています。
  2. Web サイトとオンラインの翻訳サービスの需要業界の成長が上回るされます オンライン コンテンツの爆発的増大、書籍の死印刷物、スマート フォン、携帯電話の読者の増加普及のウェブサイトおよび他のオンライン コンテンツの翻訳の需要が増加します。
  3. 今週のMTカスタマイズ可能なエンジン 人々 は自分のトレーニングのコーパスでなく高価なサーバーとソフトウェア開発への投資のカスタムの機械翻訳エンジンを作成することになります。 Microsoft はすでに、雲にいくつかのカスタマイズを配置する共同翻訳機能を備えています。 みましょう MTはすでに (彼らが準備ができていない、まだシステムの約束を示しています、今年を準備する必要があり、昨年 11 月; システムのテストを開始する招待) この非常にシステム概念のベータテストを開始、欧州会社です。 MT 他社もSaaSモデルと考えられているし、我々 2012 年にいくつかを見ることがあります。
  4. さらに統合します。 Transperfect、 WeLocalizeSDLが戦略的な合併と買収育ち続けるように、大企業です。 大きな大きな得る、いくつかのより小さいプレーヤーが消えます。
  5. Facebook は引き続き統合機械翻訳に社会的なネットワーク。 2011 年にビング翻訳を統合することによって開始します。 言語の壁を破るための新しい言語機能を追加していきます。
  6. 翻訳料金をドロップしていきます 人々、特に翻訳者拒否ではこの点私と主張しているが、私 post-edited MT ワークフローの多くの使用が適応大の Lsp および翻訳サービスのバイヤーによってドロップを続ける人間翻訳価格を期待します。
  7. より多くの失業者の翻訳 業界の変化に適応することを拒否して、古いモデルに依存しているフリーランスの翻訳者の仕事で、2012 年スクランブルされます。 いくつかはそれを見つけることができないとのキャリア変更を考慮する必要があります。
  8. 音声-音声翻訳深刻な商用製品に 2012 年に成熟していません。 思う人々 は普遍的な翻訳についての話を続けることが技術の進歩に商業使用するためにリリースされる、音声-音声のキラー アプリケーションのための十分なできないこと。
  9. ヨーロッパの翻訳者および翻訳会社よりコスト競争力になります。 ユーロ ドルに対して約 10 %、最後の数週間で下落しています。 経済予測を true に来る場合は、ユーロをドロップする必要がありますさらに 2012 年に。 より経済的に実行可能な私たちのヨーロッパでの翻訳サービスを購入する企業のためになります。
  10. SDL は、新しい後編ソフトウェアをリリースします SDL Trados スタジオ 2009 に MT をすでに統合、マシンに可能、ドキュメントの翻訳コンテンツをすれば。 SDL が翻訳自動化迅速かつ容易に作る MT 後編プロセスを自動化する新しいソフトウェア 2012 年をリリースすることを予測します。