Vai ai contenuti

Blog di GTS

da Dave Grunwald, CEO di gts-translation.com

Archivio

Categoria: Widget di traduzione

Il 1° dicembre 2011 Google interrompe la versione libera del suo traduce l'api (v1) e informato che tutti gli utenti dovrebbero cambiare al pagato traduca la versione di api (V2). Altrettanto di noi hanno anticipato, questo ha concluso il partito per molte società che hanno goduto dei servizi di traduzione liberi. Qui è una lista parziale dei siti Web/prodotti che hanno interrotto i servizi di traduzione liberi almeno in una certa misura.

  • Ackuna, il traduttore della nuvola. Il sito Web è ancora là ma la traduzione libera non sta funzionando nelle ultime 24 ore. (Ackuna è posseduto dai servizi di traduzione U.S.A., vede dopo sulla lista).
  • Servizi di traduzione U.S.A. Questa società cambiata al traduttore api in modo da alcuni di Microsoft delle lingue lavora. Ma alcune delle lingue (come Lingua gallese e yiddish) che Microsoft non sostiene non stanno funzionando.
  • Ortsbo. Questa società anche cambiata al traduttore api di Microsoft ed alcune lingue lavorano. Ma alcune delle lingue non funzionano anche se rimangono come opzioni di selezione di menu.
  • Lingo24. Questa società ha interrotto i suoi servizi di traduzione online liberi.
  • AsiaTranslate.net. Questa società ha interrotto i suoi servizi di traduzione online liberi.
  • ToLingo. Questa società ha interrotto i suoi servizi di traduzione online liberi.
  • Transperfect Transimage. Ciò è un iPhone app sviluppato da Transperfect che ha funzionato su Google traduce l'api. più impianti. Sto scommettendo che ci sono apps di traduzione più libera per gli smartphones che più non funzionano.

Ci sono inoltre molti siti Web che hanno utilizzato i widget liberi che sono stati alimentati da Google traducono V1 o che hanno usato gli scritti che hanno chiamato l'api deprecato. Potrete vedere alcune di loro facendo una ricerca “su incapace di realizzare la traduzione: Usi prego traducono v2.„ Googli i termini che questo come i termini di servizio abusano, clicca qui per maggiori informazioni.

 

Microsoft ha liberato un bookmarklet di traduzione che permette la traduzione di singolo clic di tutto il sito Web in vostro proprio browser. Come funziona? Vada appena ai laboratori di lingua di Microsoft sito Web, selezionano la lingua che volete tradurre a e trascinarlo alla barra degli strumenti del segnalibro del vostro browser. Dopo che lo installate, potete tradurre tutto il sito Web in lingua selezionata con un clic del segnalibro. Se volete avere accesso di singolo clic alla traduzione in alcune lingue, nessun problema del sito Web. Potete utilizzare questo strumento per creare più di un segnalibro di traduzione sul vostro browser.

Traduzione Bookmarklet di Microsoft

Microsoft Translation Bookmarklet

Che cosa è il gran cosa? Non ci ne sono. Tutti browser già hanno plugin che permettono la traduzione del sito Web di singolo clic. E la traduzione del sito Web è stata sempre uno o due clic via (andando googlare o Microsoft ed incollando nel URL dei siti Web). Ulteriormente, ci sono plugin che possono individuare la lingua di un sito Web e tradurrlo automaticamente alla vostra propria lingua. (La caratteristica di traduzione e di automatico-rilevazione è stata messa a disposizione nella versione alimentabile 1.2.0 di traduzione di GTS).

Ma trovo questo movimento essere incoraggiante ciò nonostante, poichè indica che Microsoft sta provando a fare gli elevato potere d'acquisto al consumatore fornendo i mezzi di traduzione libera che sono utili. E fornendo questi strumenti, Microsoft svilupperà forte seguire per il suo sistema di traduzione e gli inciterà un concorrente degno per googlare. Noi che la gente può trarre giovamento soltanto da questa tendenza.

Da quando abbiamo lanciato il plugin di WordPress di traduzione di GTS il settembre scorso, è stato scaricato quasi 5.000 volte ed è stato installato in diverse centinaia blog. Una delle cose che siamo soddisfatti di vedere è che i clienti stanno usando il nostro software per creare le loro proprie comunità di traduzione per crowdsourcing la loro traduzione del sito Web.

A favore di chiunque che gradisse un corso affidato a un tutor di base su come installare la vostra propria comunità di traduzione che usando il nostro plugin, abbiamo preparato un video di YouTube con un graduale.

Qui sono alcuni dei siti Web che hanno usato il plugin di traduzione di GTS per creare la loro propria comunità per la postedizione del loro contenuto tradotto del sito Web.

Se avete qualunque domande per quanto riguarda il plugin di traduzione di GTS, invii un email all'Info a gts-translation.com.

I due giorni dopo Google hanno fatto il loro annuncio drammatico che erano interrompere loro traducono l’api, Microsoft hanno fatto un annuncio dei loro propri (clicchi qui per leggere l’annuncio completo).

Abbiamo liberato oggi un aggiornamento al servizio del traduttore di Microsoft, cambiando i limiti precedentemente applicati di capacità di lavorazione. Per la vasta maggioranza dei nostri utenti di api, questo cambiamento ha aumentato i limiti di capacità di lavorazione.

Come postilla: il traduttore api di Microsoft è qui restare.

Chris Wendt
Traduttore di Microsoft

Il gruppo della TA, intestato da Chris Wendt, fa parte della ricerca di Microsoft. Legga più circa questo gruppo qui. Microsoft ha adottato un metodo molto più solido e più di meno pubblicizzato alla TA che il loro concorrente sgargiante, Google traduce. Microsoft anche ha segnato alcuni primi dell’industria, quale il rilascio della prima TA haitiana del creolo. E poichè ho riferito in un post precedente del blog di GTS, Microsoft era la prima società per liberare l’inglese al TTS giapponese e coreano.

Microsoft è posizionato bene per prendere una posizione di leadership in TA Microsoft era stato coinvolgere nella ricerca linguistica-informatico molto prima che Google anche sia concepito stato. Microsoft ha una ricchezza incredibile di conoscenza nell’industria linguistica, sviluppante la grammatica ed i correttori in molte lingue; e localizzando di prodotto software nelle centinaia di lingue. Con la base installata enorme di MS Office, Microsoft ha un canale potente in cui può promuovere le nuove soluzioni di lingua e di traduzione. Effettivamente, la TA di Microsoft profondamente è integrata con MS Office 2010.

A differenza di Google, Microsoft già offre le autorizzazioni commerciali per il suo traduttore api. E poichè ho citato in una posta precedente del blog, possono fornire le soluzioni su ordinazione del server della TA per le imprese. Il ms ha meno lingue che Google, attualmente con circa 34 lingue. Ma invitare quel numero per aumentare presto.

Abbiamo liberato una nuova versione del nostro plugin di traduzione del sito Web di GTS per WordPress: Versione 1.1.7. Potete scaricare il software andando a http://wordpress.org/extend/plugins/gts-translation.

Che cosa è nuovo in questo rilascio? Clicchi qui per leggere il Changelog che dettaglia le nuove caratteristiche.

Caratteristica virtuale ospite spiegata

Parecchia gente ci ha chiesto come installare la caratteristica virtuale ospite. Così abbiamo fornito le istruzioni dettagliate di questa caratteristica alla nostra pagina delle note di plugin di WordPress. Questa caratteristica permette che gli utenti ospitino le versioni tradotte del loro sito Web/blog di WordPress su un dominio di primo livello (TLD) o su un sottodominio.

Nuove lingue

Ora siamo fino a 20 lingue. Entro le prossime settimane aggiungeremo più lingue per portare il totale fino a oltre 30. Le nuove lingue sono fornite tramite traduttore api di Microsoft. Se già state usando il plugin di GTS, controlli il vostro pannello delle regolazioni del WP GTS per vedere se c’è nuove lingue e semplicemente controlli le scatole di lingua per aggiungere le nuove lingue al vostro sito Web o blog.

Speriamo che stiate ottenendo il buon uso dal nostro plugin. Stiamo lavorando alle nuove caratteristiche mentre parliamo in modo da resti sintonizzato per ulteriori informazioni.