Google traduce, traduttore di Microsoft ed i simili strumenti della traduzione automatica sono inadatti per la maggior parte dei lavori missione-critici di traduzione. Ma Google Translate può efficacemente essere usato come aiuto per varie mansioni traduzione-relative. Ciò include facendo uso di Google come mezzo di traduzione posteriore per la convalida ed il QA delle traduzioni (vedi un post che ho scritto a questo proposito qui). In odierna posta, vorrei mostrargli alcune tecniche di ricerca con Google che abbiamo utilizzato a molto vantaggio nei progetti di traduzione. Queste tecniche semplici possono essere usate dai traduttori professionisti, dai redattori, dai project manager e da chiunque che voglia controllare la qualità delle loro traduzioni.

Diciamo il vostro traduttore ha restituito un lavoro con una certa abbastanza terminologia specifica dell'industria. Come sapere che il vostro traduttore ha tradotto correttamente i termini? La traduzione sbagliata di terminologia o l'uso improprio degli acronimi può essere devastante la vostri campagna pubblicitaria, opuscolo di vendite, video presentazione, ecc. Facendo uso di Google, è abbastanza facile da controllare per vedere se c'è voi stesso anche quando la vostra conoscenza della lingua di arrivo è limitata.

Una cosa che dobbiamo ricordarci è che la ricerca con Google ha certa tecnologia di comprensione del linguaggio naturale di stupore che è iniziata non appena cominciate scrivere nella vostra domanda di ricerca. Sono sicuro che la maggior parte di voi conosce già questa ma sopporta citare ciò nonostante. Poichè scrivete dentro una corda a macchina in Google potete vedere che cosa gli usi più comuni di sono sul Internet. E poiché il Internet è così enorme, il consenso è un fattore molto potente nella determinazione dei che cosa gli usi corretti di una frase sono. Ciò funziona in tutte lingue che googlano gli appoggi.

La prima cosa che volete fare è di rendersi familiare alle varie versioni del paese della ricerca con Google andando alla pagina degli strumenti di lingua di Google (faccia scorrere giù al fondo della pagina in cui tutte le bandiere sono visualizzate). Secondo la lingua che state lavorando dentro, voi vorrà accedere alla versione specifica di ciascuno paese di Google quando usando come strumento di occhiata. Se volete controllare un termine o un acronimo nello Spagnolo, accedi a Google Spagna o googli l'Argentina; se volete controllare un termine in tedesco, vada googlare la Germania. Ecc.

Quando nella versione specifica di ciascuno paese di Google, scriva dentro il termine a macchina che volete controllare. Usi Google esatto – abbini la caratteristica inserendo le virgolette intorno al termine o alla frase. Se c'è nessun o molto poche partite, quindi sapere che la traduzione è probabilmente sbagliata. Se c'è una pagina di Wikipedia per il termine, le probabilità sono che il termine è stato tradotto correttamente e leggere la pagina di Wiki fornirà ulteriore aiuto sugli usi di lingua di quel termine.

Google's Internet language and country options (Spanish version)

Per più ulteriormente segnare la vostra ricerca con esattezza, opzioni di Internet di Google di uso che sono visualizzate dalla sinistra del browser. Potete scegliere soltanto alle pagine di esposizione nella lingua di arrivo, o soltanto alle pagine di esposizione nel paese mirato a. Usando questi metodi di ricerca, è facile da verificare uso della terminologia e da verificare che i vostri traduttori abbiano fatto un buon lavoro.

Un'altra opzione è di scrivere una frase a macchina inglese nella versione del paese di Google e poi di visualizzare soltanto le pagine nella lingua di arrivo o nel paese. Ciò fornisce spesso molti esempi di come il termine è tradotto in lingua di arrivo.

Related posts:

  1. Il nuovo strumento porta la folla alla traduzione della terminologia e l’amministrazione