Skip to content

הבלוג של גלובל תרגומים

של דוד גרינולד, מנכ”ל החברה

קיבלתי מכתב היום מיקרוסופט אשר הודיע על שינויים בשירות Microsoft מתרגם API. אנו משתמשים API של Microsoft שלנו GTS תרגום WordPress plugin. אנו שמחים מאוד עם השירות של Microsoft, ממליץ API זה למפתחים שרוצים לשלב תרגום מכונה בתוכנה שלהם.

הנה ההודעה. יש מספר קישורים בסוף ההודעה בה ניתן להשתמש כדי לקבל מידע נוסף אודות ה-API.

יקר מתרגם של שותפים,

אתה מקבל תקשורת זו מכיוון שאתה משתמש מבדיקת בינג כדי לקרוא לשירות Microsoft מתרגם API.

זה תשדיר שירות הוא כדי ליידע אותך כי Microsoft מתרגם הוא התעלמות מנגנון מבדיקת בינג והחלפתו רכיב token של גישה התומכת של יותר מבוססות תקנים אימות מאובטחת (OAuth). אם כבר יצרת בורר זה, עלול להתעלם הודעה זו.

כדי להמשיך להשתמש בשירות Microsoft מתרגם API ללא הפסקות, עליך להשיג רכיב token של גישה על-ידי 1 באפריל, 2012.

כדי להשתמש בשירות שלנו עם רכיב token של גישה, נא בצע את השלבים הבאים:

  1. הירשם כמנוי לשירות באמצעות Windows Marketplace התכלת.  שירות חינם עדיין זמינה ב מגבלת שימוש אמצעי אחסון של 2 מיליון תווים בכל חודש.
  2. לרשום את היישום ב- Marketplace (לשמור את מזהה לקוח ואת סוד לקוח סודיים).
  3. קבל access token כאן.

האם יהיה עליי לעשות כל דבר אחר עם היישום שלי כאשר אני להעביר?

כן, תצטרך לבצע שינויים קלים ליישום שלך על-ידי ביצוע ההוראות המופיעות כאן.

מה קורה אם אני לא להעביר החל מבדיקת בינג רכיב token של גישה?

כאשר בשימוש מבדיקת מתרגם בינג, זה כבר לא יהיה חוקי, לא תהיה גישה אל שירות.

מהי עלות כדי להירשם כמנוי בשירות Microsoft מתרגם API?

אנו מציעים שירות חינם מנוי רמה, בנוסף על מנויים עוצמה גבוהה יותר-$10.00 USD למיליון תווים.

Microsoft יכול לתמוך אמצעי אחסון גבוהה יותר מזו הרשומה ב- Windows Marketplace התכלת?

כן.  נא לשלוח את תרחיש שימוש יחד עם שלך מדי שעה או יום אומדנים תפוקה של אמצעי אחסון (ב תווים) לכינוי צוות רישוי של Microsoft מתרגם ב mtlic@microsoft.com.

משאבים נוספים של API של מתרגם:

שאלות ותשובות

פיתוח הצעות

רכיב widget מסוג

תודה לך על כך באמצעות ה-API של Microsoft מתרגם.

אני אוהב כדורגל. ו אני אוהב מוזיקה. גם אני די מחבב הנערה חומר. אלא 2012 Superbowl? מדונה הייתה פשוט איומה.

המשחק עצמו היה נהדר וחשבתי כי זכתה הקבוצה טובה יותר. אבל הוא היה התאמה הנדנדה בייטינג הציפורן אשר הוחלט ברגעים הסופי של המשחק.

אבל בוא נדבר על הצג halftime. בשנים האחרונות הביאו לנו כמה מדהים halftime מציגה להקות רוק מעולה. הרולינג סטונז, מי היו חבורה של החבר'ה ב שנות השישים שלהם כאשר הם הופיעו את Superbowl, אך שתי להקות על הצג הגדול. כל אחד זוכר המראה של U2 בעקבות הטרגדיה 9-11 כאשר הם הראו את השמות של האנשים שנהרגו בפיגוע טרור. ואת מי יכולה לשכוח את תפקוד לקוי של תלבושת של ג'נט ג'קסון?

Janet Jackson

אשר לוקחת אותי מדונה. במקום לאפשר את המוזיקה שלה לדבר עליה, מדונה התחבאתי מאחורי ההר מהאפקטים פירוטכניים קיטשי. היא אפילו לא לבצע! במקום זאת היא pre-recorded את השירים, lip-synched אותם על הבמה. כיצד מזויף הוא? אני לא חושב מדונה הוא מבוגר מדי. כמו שאמרתי קודם, האבנים, מקרטני, מי היו הכל הרבה יותר מאשר אותה כאשר הם מבצעים ב- Superbowls. ורוקדת מדונה ניתן עדיין כמו השטן. אבל לא להיות מוזיקאי אודות מוסיקה, תאורה לא רק תתארו לעצמכן משפיע על הבמה? ולהיות לא מומלץ מופע מוסיקה חיה זאת? מוסיקה חיה על-ידי שחקנים חיים? מדונה פוצצו אותה, היא לא הצליחה לייצר את הסחורה. וזה חבל כי היה לה את הבמה הגדולה ביותר בעולם להוכיח היא, שיש לי עדיין זה.

Google Translate, מתרגם Microsoft וכלי תרגום מכונה דומה מתאימים למחייה של עבודות תרגום ביותר חיוניות. אבל Google Translate יכולות ביעילות לשמש כעזר למשימות שונות הקשורות תרגום. זה כולל השימוש ב- Google ככלי תרגום חזרה עבור אימות ו- QA של תרגומים (ראה הצבה שכתבתי על זה כאן). פוסט של היום, אני רוצה להראות לכם כמה טכניקות החיפוש של Google אנו בשימוש רב תועלת בפרוייקטים של תרגום. טכניקות פשוטות אלה יכולים לשמש מתרגמים מקצועיים, עורכים, מנהלי פרויקטים, מי שרוצה לפקח על איכות התרגומים שלהם.

נניח שמתרגם שלך הפך בעבודה עם מספר מונחים תעשייה ספציפיים למדי. איך אתה יודע את המתרגם לתרגם את תנאי כראוי? תרגום שגוי של מינוח או שימוש לא תקין של ראשי תיבות יכולים להיות הרסניות קמפיין, חוברת מכירות, מצגת וידאו, וכו '. השימוש ב- Google, די קל לבדוק בעצמך גם כאשר הידע שלך שפת היעד הוא מוגבל.

אנחנו צריכים לזכור דבר אחד הוא חיפוש בגוגל יש כמה טכנולוגיה מדהימה הבנת שפה טבעית שהפעיל ברגע שתתחיל להקליד שאילתת החיפוש שלך. אני בטוח רובכם יודעים את זה כבר, אך לגביה להזכיר זאת. בעת ההקלדה במחרוזת ב Google ניתן לראות מהם השימושים הנפוצים ביותר של אותו באינטרנט. מאז באינטרנט כל כך גדול, הסכמה היא גורם רב עוצמה לקבוע מה הם השימושים הנכונים של צירוף מילים. זה עובד בכל השפות התומך ב- Google.

הדבר הראשון שאתה רוצה הוא להכיר הגירסאות ארץ שונים של חיפוש בגוגל על-ידי מעבר אל הדף כלים של השפה של Google (גלול מטה לתחתית הדף שבו מוצגים כל הדגלים). בהתאם לשפה שבה אתה עובד, מומלץ לגשת גירסה מדינה ספציפית של גוגל כאשר משתמשים בו ככלי בדיקת מידע. אם ברצונך לבדוק למונח או בראשי התיבות בספרדית, גישה ספרד Google או ארגנטינה Google; אם ברצונך לבדוק למונח בגרמנית, עבור גוגל גרמניה. וכן הלאה.

כאשר בגירסה מדינה ספציפית Google, הקלד המונח שברצונך לבדוק. השתמש בתכונה התאמה מדויקת של Google על-ידי הוספת מרכאות מסביב מונח או צירוף מילים. אם קיימות התאמות ללא או מעט מאוד, תדע כי התרגום הוא כנראה. אם יש דף ויקיפדיה של המונח, הסיכויים כי המונח תורגמה כיאות, קריאת דף Wiki תספק עזרה נוספת על שימושים בשפה של מונח זה.

Google's Internet language and country options (Spanish version)

לאתר במדויק את החיפוש עוד יותר, השתמש באפשרויות האינטרנט של Google המוצגים בצד השמאלי של הדפדפן. באפשרותך לבחור כדי להציג רק את הדפים בשפת היעד, או כדי להציג רק את הדפים בארץ היעד. באמצעות שיטות חיפוש אלה, קל לבדוק על שימוש המינוח, ודא מתרגמים שלך עשו עבודה טובה.

אפשרות נוספת היא הקלד ביטוי באנגלית לתוך הגירסה מדינה של גוגל רק להציג את העמודים שפת היעד או מדינה. לעיתים קרובות, זה מספק דוגמאות רבות כיצד לתרגם את המונח בשפת היעד.

הלטינית הייתה השפה הבינלאומית האמיתי הראשון, בדומה הדרך אנגלית אימצה תפקיד זה היום. זה במידה רבה התפשטה ברחבי אירופה, צפון אפריקה, וגם במידה פחותה לתוך המזרח התיכון, על ידי האימפריה הרומית מתרחבת. הזמן הוא שימש דרך לתקשר המתגוררים בתוך האימפריה הרומית, ובין האימפריה בריתם. אנשים היו בנסיעות למקומות שהם מעולם לא היה לפני ולאחר בשיא סחר בין הטריטוריות החדשות, כך שפה אוניברסלית לקיים תקשורת עם היה חיוני.

התפשטות שלה לתוך אירופה היה בעל השפעה עצומה על השפות כעת המדוברת רוב מדינות אירופה. זה היה הבסיס עבור השפות הרומאניות, אשר המדוברת ביותר הם ספרדית, פורטוגזית, צרפתית, איטלקית, רומנית ו קטלנית. מסיבה זו רבים של המילים המדוברות ברחבי העולם היום ומעוגנים בלטינית. אך למרות השפעתו רחב לאורך ההיסטוריה, לטינית נחשבת שפה מתה, אף-על-פי יש בה יותר מאשר היה מאמין.

מי משתמש עדיין לטינית?

ייתכן מופתע לדעת בדיוק כמה הלטינית נמצא בשימוש בשפה יומיומית. לטינית יש עדיין ייעודי בעקבות הדת, נעשה שימוש נרחב בתוך הכנסייה הקתולית. כמרים רבים עבור הכנסייה הקתולית יכולים לדבר הלטינית שוטפת. מסמכים רשמיים שפורסמו על-ידי הוותיקן עדיין כתובים בלטינית, כפי שהם היו בימים של האימפריה הרומית.
continue reading…

הי לך. 2012 החלה טוב מאוד ב GTS, אנו עסוקים למדי. החיסרון הוא הפקה בלוגים שלי ירד דרך, זהו רק פוסט השני שלי השנה. סימן דברים לבוא? אני מקווה מאוד, אני מצפה להרים את הכתיבה בקצב בקרוב.

רציתי לספר לכם סיפור שקרה לנו בסוף השנה שעברה. לקוח בשם ECETOC (מרכז אירופה Ecotoxicology, טוקסיקולוגיה של כימיקלים) הורה פרוייקט תרגום אתר אינטרנט מאיתנו ב 5 שפות. באפשרותך לראות את האתר ב- http://www.ecetoc.org. להעביר את התרגומים ואנו הסתכל קדימה גומלין פוריים עם לקוח חשוב זה. אך לאחר מכן הגענו תגובה זו מהלקוח:

כידוע לך, לנו בעיות ובחריגות עם הטקסטים בספרדית, פידבק מכל אחד מהבודקים ספרדית עצמאית ארבע הוא שהיא לא תרגום מדויק של המקור, לא נציג המשמעות של הגירסה האנגלית. הם גם אמרו כי מספר צירופי מילים שלו פשוט לא ישמש בספרד. בעיה זו גורמת בלתי־סבירים עיכוב כולם מודאגים, מעביר אותנו בסיכון לא הנובעות הפרוייקט בזמן. מסיבות אלה היא הוחלט לחפש ספק אחר עבור שפה זו במקום להמשיך מנסה לתקן את הגירסה (מדענים מודאגים עסוקים מדי בכל מקרה), מצפה לך למצוא מתרגם אחר כדי בסלים אותו.

זה מביא אלינו את ההזמנה חשבונית לא. C-112-10/11-457.נא להיות כה לבבי על שלח הערה אשראי כדי לבטל חשבונית זו, להנפיק חשבונית חדשה ללא אפשרות תרגום לספרדית. חשבונית זו לאחר מכן תשולם ברגע האימות באתרי מבויים שהושלם עבור 5 שפות.

ארבע מתוך חמש שפות התקבלו היטב, אבל הגרסה הספרדית נדחתה, הקצה-הלקוח סרב לשלם עליו.

השאלה שלי היא, מה היית עושה במקרה זה? ניסינו קשה לקבל את הלקוח לאשר את הגירסה האנגלית שלנו, אבל הם סירבו בהדגשה. מאז התרגום לספרדית הוכן על ידי חברת תרגום שותף בספרד, האם אנחנו עלולים לשלם להם? יכולים אנו פשוט לא לשלם אותם ויידע אותם "מזל קשה, אתה וקולט?"

למען האמת, וזה מה שעשינו. אנחנו סירבנו התשלום מבוסס על דו ח זה לקוח. אך הספק שלנו הוא נראה נסער מאוד מאיימת לתבוע אותנו ושליחה של אי תשלום דוחות אתרי אינטרנט מסוימים.

אני מעוניין לעשות את הדבר הנכון. מצד אחד חברת תרגום עשו את העבודה שלהם, הושיט את התרגום. אך מצד שני אנו לא אקבל משכורת עבור המשימה שהם עשו והסתיימה לאבד חשבון טוב והכנסות עתידיות. יש כאן רק המפסידים למרבה הצער.

אנא הודע לי מה דעתך. יש לנו לשלם חברת תרגום לספרדית בכל מקרה? יש להם לשחרר תביעות שלהם? יש לנו לסכן בצורה כלשהי? הייתי רוצה לדעת מה אתה חושב. התשובות שלך עשויה לעזור לנו לפתור מצב זה, וודא כי עלינו לטפל זאת בדרך הנכונה.