Transperfect peut-il sauver Worldlingo ? est le titre d'un courrier que j'ai écrit la semaine dernière au sujet de l'acquisition de Transperfect de la société Worldlingo de traduction d'Internet. Alex Buran, Président des services de traduction Etats-Unis, nous a éclairés avec le commentaire suivant sur mon courrier.
Transperfect le plus susceptible achète des brevets. Ils sont au milieu d'un procès avec Motionpoint et peut-être, ayez besoin de plus de substance pour gagner le cas.
(Lu plus ici) http://news.priorsmart.com/transperfect-global-v-motionpoint-l4tL/
Worldlingo a beaucoup de brevets liés aux systèmes de commande en ligne et à la traduction de site Web.
Je n'ai pas su de ce procès et il jette une lumière différente entière sur l'affaire.
Dans la lecture au-dessus du procès, j'ai trouvé la chronologie pour être intéressant. Transperfect avait acheté les brevets de Worldingo il y a presque un an. Ils ont entamé la procédure contre Motionpoint en janvier 2011. La plainte de contrefaçon classée en Californie est en date de septembre 2011. Mais l'affaire de Worldlingo a été seulement annoncée en novembre 2011. Pourquoi a-t-il pris ainsi longtemps pour Transperfect a-t-il annoncé l'affaire d'acquisition de Worldingo ? Au commencement juste ont-ils acheté les brevets et seulement ont-ils alors décidé d'acheter la société entière ? Le dilligence dû sur l'affaire a-t-il pris que beaucoup de mois à accomplir ?
Un autre point très intéressant : dans sa plainte, Transperfect a étendu le travail préparatoire juridique pour poursuivre des clients d'extrémité pour l'usage de la technologie de traduction de site Web de Motionpoint. Certaines des sociétés appelées dans la plainte sont Pizza Hut et Best Buy.
Une chose est pour certain : c'est un combat sale commencé par Transperfect au-dessus du contrôle du marché de traduction de site Web aux Etats-Unis. Motionpoint est l'une des sociétés les plus à croissance rapide aux Etats-Unis et fait la traduction de site Web pour plusieurs des plus grandes sociétés (Fortune 500) dans le pays. Lisez une entrevue intéressante ici par Fleming, le Président de Motionpoint qui décrit la technologie de Motionpoint en termes de base.
Transperfect évidemment veut arrêter Motionpoint mais est apparemment la terre perdante dans le combat. Ainsi que font-elles ? Achetez la propriété intellectuelle et commencez une guerre de brevet. Le TP a des poches plus profondes que Motionpoint et peut probablement saigner Motionpoint à la mort dans un procès qui prendra des années au banc à dossier. Les coûts juridiques seront énormes pour les deux côtés. Dans le même temps, les personnes de ventes de Transperfect peuvent dire à des clients que Motionpoint est dans la violation alléguée des brevets de TP et que si elles choisissent Motionpoint en tant que leur vendeur qu'elles aussi peuvent devoir payer Transperfect la contrefaçon. Ainsi ils devraient choisir le TP en tant que leur vendeur de traduction de site Web. Assez détourné et ingénieux, ne diriez-vous pas ? Mais comme énonciation française va, un comme de guerre de La un guerre de La (traduction : dans la guerre quelque chose disparaît).
Mais la fin de partie idéale pour Transperfect serait d'acheter Motionpoint et de fusionner leur activité dans translations.com. Le procès de contrefaçon leur donnerait un avantage dans la négociation. Si le TP achèterait Motionpoint il leur donnerait sure une position dominante sur le marché de traduction de site Web des Etats-Unis. Et le Président Liz Elting de Transperfect aimerait cela.







