Guten Rutsch ins Neue Jahr hoffen jeder und ich, dass 2012 für uns alle erfolgreich ist. Die Zukunft vorauszusagen ist schwierig. Tatsächlich gibt das Talmud an, dass seit der Zerstörung des Tempels, den Kindern und den Dummköpfen die Kapazität prophesize gegeben wurde. Und das klingt Recht, weil einige der Vorhersagen Sie solides recht dummes im Rückblick lesen. Sind meine Vorhersagen für 2012 dumm? Möglicherweise aber geht hier irgendwie.

  1. Geschäft ist gut. 2012 sind ein gutes Jahr für Übersetzungsfirmen und folgen weniger-als-großes 2011. Die US-Wirtschaft in einem Präsidentschaftswahljahr prallt zurück und die sollte für die meisten Leute in der Nahrungskette gut sein. Mehr und mehr on-line-Inhalt wird auch übersetzt, der mehr Geschäft für jeder bedeutet.
  2. Nachfrage nach Website und on-line-Übersetzungsdienste übertreffen Industriewachstum an Leistung. Die zufriedene on-line-Explosion, der Tod von Büchern und von Druckmaterialien, das erhöhte Durchdringen von smartphones und die beweglichen Leser erhöhen Nachfrage für Übersetzung von Website und von anderem on-line-Inhalt.
  3. Kundengerechte M.Ü.-Maschinen in der Wolke. Leute sind in der Lage, kundenspezifische Maschinen der maschinellen Übersetzung herzustellen mit ihrem eigenen Trainingskorpus, aber, ohne in den teuren Servern und in der Softwareentwicklung zu investieren. Microsoft kennzeichnet bereits eine kooperative Übersetzungseigenschaft, die etwas Kundenbezogenheit in die Wolke setzt. Lassen Sie uns, ist M.Ü. eine europäische Firma, die bereits Betaprüfung dieses Systemkonzept begann (sie luden uns ein das, System vergangenen November zu prüfen zu beginnen; während sie nicht noch bereit ist, sollten das Systemshowversprechen und -sie bereit sein dieses Jahr). Andere M.Ü.-Firmen haben auch SaaS-Modelle betrachtet und wir sehen möglicherweise einiges im Jahre 2012.
  4. Weitere Konsolidierung. Die großen Firmen mögen Transperfect, fahren WeLocalize und SDL fort, strategische Fusionen und Erwerb zwar zu wachsen. Das große erhält, einige der kleineren Spieler verschwindet größer.
  5. Facebook fährt fort, maschinelle Übersetzung in das Sozialnetz zu integrieren. Sie begannen es, im Jahre 2011 indem sie den Bing-Übersetzer integrierten. Sie fahren fort, neue Spracheigenschaften zu addieren, um zu helfen, die Sprachbarriere zu beseitigen.
  6. Übersetzungspreise fahren fort zu fallen. Leute, besonders Übersetzer, die in der Ablehnung sind, haben diesen Punkt mit mir argumentiert, aber ich erwarte Humanübersetzungspreise, um fortzufahren zu fallen, während mehr Gebrauch revidierter M.Ü.-Arbeitsflüsse von großem LSPs und von den Käufern von Übersetzungsdiensten angepasst wird.
  7. Arbeitslosere Übersetzer. Freiberufliche Übersetzer, die ablehnen, sich den Änderungen in der Industrie anzupassen und die auf überholte Modelle bauen, werden für Arbeit im Jahre 2012 kriechen. Einige finden möglicherweise es nicht und müssen möglicherweise eine Karriereveränderung betrachten.
  8. Rede-zu-Rede Übersetzung reift nicht in ernste Handelsprodukte im Jahre 2012. Ich denke, dass Leute fortfahren, über einen Universalübersetzer zu sprechen, aber dass technische Fortschritte nicht genügend sind, damit eine Mörder Rede-zurede APP für gewerbliche Nutzung freigegeben werden kann.
  9. Europäische Übersetzer und Übersetzungsfirmen werden mehr wettbewerbsfähige Kosten. Der Euro hat gefallenes fast 10% gegen den US-Dollar in den letzten Wochen.  Wenn die wirtschaftlichen Vorhersagen in Erfüllung gehen, sollte der Euro weiter im Jahre 2012 fallen. Das lässt es ökonomisch realisierbarer, damit US-Firmen Übersetzungsdienste in Europa kaufen.
  10. SDL gibt neue Revisions-Software frei. SDL bereits integrierte M.Ü. in Trados-Studio 2009, es möglich machend maschinell zu bearbeiten übersetzen ein Dokument und revidieren den Inhalt. Ich sage voraus, dass SDL neue Software im Jahre 2012 freigibt, die den M.Ü.-Revisionsprozeß automatisiert, Herstellung von Übersetzungsautomatisierung schneller und einfacher.

Related posts:

  1. Übersetzungspreise fallen. Wie niedrig erhalten sie?