Kan Transperfect gemme Worldlingo? er titlen på en stilling, som jeg skrev i sidste uge om Transperfects erhvervelse af Internet oversættelse selskab Worldlingo. Alex Buran, CEO for Translation Services USA, oplyst os med følgende kommentar på mit indlæg.
Mest sandsynlige Transperfect køber patenter. De er midt i en retssag med Motionpoint og måske behøver mere stof at vinde sagen.
(Læs mere her) http://News.priorsmart.com/transperfect-global-v-motionpoint-l4tL/
WorldLingo har mange patenter relateret til online bestilling systemer og hjemmesiden oversættelse.
Jeg vidste ikke, af denne retssag og det kaster en hele forskellige lys på handlen.
I læsning over retssagen, fandt jeg tidslinjen til at være interessant. Transperfect havde købt patenterne fra Worldingo næsten et år siden. De arkiveres kulør mod Motionpoint i januar, 2011. Patent overtrædelse klagen indgivet i Californien er dateret September, 2011. Men Worldlingo deal kun blev annonceret i November, 2011. Hvorfor det tage så lang tid for Transperfect at meddele Worldingo erhvervelse deal? Gjorde de oprindeligt kun købe patenterne og kun derefter beslutte at købe hele virksomheden? Den forfaldne dilligence på handlen tog, mange måneder for at fuldføre?
Et andet meget interessant punkt: i sin klage, Transperfect har lagt juridiske fundamentet at sagsøge slutkunder til ved hjælp af Motionpoint hjemmeside oversættelse teknologi. Nogle af de selskaber, der er nævnt i klagen er Pizza Hut og Best Buy.
Én ting er for visse: dette er en beskidt kampen startede ved Transperfect kontrol af hjemmesiden oversættelse marked i USA. Motionpoint er en af de hurtigst voksende virksomheder i USA og håndterer webstedet oversættelse for mange af de største selskaber (Fortune 500) i landet. Læse et interessant interview her ved vilje Fleming, Motionpoint CEO som beskriver Motionpoint teknologi i grundlæggende vilkår.
Transperfect naturligvis ønsker at stoppe Motionpoint men tilsyneladende taber terræn i kampen. Så hvad gør de? Købe intellektuel ejendomsret og starte et patent krigen. TP sandsynligvis har dybere lommer end Motionpoint og kan bløde Motionpoint til døden i en retssag, der vil tage år at bilægge. Juridiske omkostninger vil være enorme for begge sider. I mellemtiden kan Transperfect sælgere fortælle kunder at Motionpoint er i påståede krænkelse af TP patenter og, hvis de vælger Motionpoint som deres leverandør, de kan også skal betale Transperfect for patenter overtrædelse. Så de havde bedre vælge TP som deres hjemmeside oversættelse kreditor. Pretty lusket og genial, ville du sige? Men som franskmændene siger går, a la guerre comme a la guerre (oversættelse: i krigen noget går).
Men den ideelle slutspillet til Transperfect ville være at købe Motionpoint og flette deres aktivitet i translations.com. Patent overtrædelse retssag ville give dem en fordel i forhandlingen. Hvis TP ville købe Motionpoint ville det sikre give dem en dominerende stilling i USA hjemmeside oversættelse marked. Og Transperfect CEO Liz Elting ville elske at.





