Gå til indhold

GTS Blog

by Dave Grunwald, CEO of gts-translation.com

Arkiv

Kategori: Translation Widgets

1. December 2011 Google lukker den gratis version af sit oversætte API (v1) og informeret, at alle brugere vil have til at skifte til den betalte oversætte API version (V2). Som mange af os har forventet, endte denne part for mange selskaber, der nyder fri oversættelsestjenester. Her er en delvis liste over websteder eller produkter, der har afbrudt frie oversættelsestjenester mindst nogle omfang.

  • Ackuna, Cloud oversætteren. Hjemmesiden er der stadig, men den fri oversættelse har ikke arbejdet i de sidste 24 timer. (Ackuna ejes af Translation Services USA, se næste på listen).
  • Oversættelsestjenester USA. Selskabet skiftede til Microsoft Translator API så nogle af sprog arbejde. Men nogle af de sprog (ligesom Welsh og jiddisch), som Microsoft ikke understøtter arbejder ikke.
  • Ortsbo. Dette selskab også skiftede til Microsoft Translator API og nogle sprog arbejde. Men nogle af sprog fungerer ikke, selvom de forbliver som markering menuindstillinger.
  • Lingo24. Dette selskab har ophørt sin gratis online oversættelsesservices.
  • AsiaTranslate.net. dette selskab har ophørt sin gratis online oversættelsesservices.
  • ToLingo. Dette selskab har ophørt sin gratis online oversættelsesservices.
  • Transperfect Transimage. Dette er en iPhone app udviklet af Transperfect som kørte på Google Oversæt API. Det fungerer ikke længere. Jeg væddemål, at der er mere fri oversættelse apps til smartphones, fungerer ikke længere.

Der er også en masse af websteder, som bruges fri widgets, blev powered by Google Oversæt V1 eller der bruges scripts, der kaldes den frarådet API. Du vil kunne se nogle af dem ved at gøre en søgning på "kunne ikke udføre oversættelse: venligst brug oversætte v2." Google vilkår dette som en vilkår af tjenesten misbrug, Klik her for yderligere oplysninger.

 

Microsoft har udgivet en oversættelse bookmarklet, som tillader enkeltklik oversættelse af ethvert websted i din egen browser. Hvordan virker det? Bare gå til Microsoft sprog Labs website, Vælg det sprog du vil oversætte til, og træk den til din browser bogmærke værktøjslinje. Når du har installeret det, kan du oversætte enhver hjemmeside til det valgte sprog med ét klik på bogmærket. Hvis du vil have adgang til webstedet oversættelse enkelt-klik i nogle få sprog, ikke noget problem. Du kan bruge dette værktøj til at oprette mere end én oversættelse bogmærke på din browser.

Microsoft oversættelse Bookmarklet

Microsoft Translation Bookmarklet

Hvad er big deal? Der er ingen. Alle browsere har allerede plugins at tillade enkeltklik hjemmeside oversættelse. Og hjemmesiden oversættelse har altid været et eller to klik væk (ved at gå til Google eller Microsoft og indsætning i hjemmesider URL-adressen). Der er derudover plugins, der kan identificere sproget i et websted og oversætte det til dit eget sprog automatisk. (Funktionen auto-detect og oversættelse blev gjort tilgængelige i GTS oversættelse plugin version 1.2.0).

Men jeg finder dette træk at være opmuntrende alligevel, for det viser, at Microsoft forsøger at gøre indhug for forbrugeren ved at tilbyde gratis oversættelse værktøjer, der er nyttigt. Og ved at yde disse værktøjer, Microsoft vil opbygge en stærk følgende for sin oversættelse systemet og gøre det en værdig konkurrent til Google. Vi folk kan kun nyde godt af denne tendens.

Siden sidste September lancerede vi GTS oversættelse WordPress plugin, er det næsten 5.000 gange har hentet og installeret i flere hundrede blogs. En af de ting, vi er glade for at se, er, at klienter bruger vores software til at oprette deres egne oversættelse samfund til crowdsourcing deres websted oversættelse.

Til fordel for enhver, der ønsker en grundlæggende selvstudium om, hvordan du opretter din egen oversættelse EF-ved hjælp af vores plugin, har vi udarbejdet en YouTube-video med en trinvis.

Her er nogle af de websteder, der har brugt GTS oversættelse plugin til at oprette deres egne Fællesskabet til arbejdsforbruget deres oversatte webstedsindhold.

Hvis du har nogen spørgsmål vedrørende GTS oversættelse plugin, sende en e-mail info at gts-translation.com.

To dage efter Google gjort deres dramatiske meddelelse om, at de lukke deres Oversæt API, Microsoft har foretaget en meddelelse om deres egne (Klik her for at læse hele meddelelsen).

Vi udgivet en opdatering til tjenesten Microsoft Translator i dag, ændre de tidligere tvungen overførselshastighed grænser. For langt størstedelen af vores API brugere har denne ændring øget overførselshastighed grænser.

Som en margennote: Microsoft Translator API er her at bo.

Chris Wendt
Microsoft Translator

MT hold, ledet af Chris Wendt, er del af Microsoft Research. Læs mere om denne gruppe her. Microsoft har taget et meget mere solidt mindre hyped tilgang til MT end deres prangende konkurrent, Google Oversæt. Microsoft har endda scorede et par industri firsts såsom udgivelsen af den første Haitian Creole MT. Og som jeg rapporteret i en tidligere GTS blog post, Microsoft var det første selskab at frigive engelsk til japansk og koreansk TTS.

Microsoft er godt placeret til at tage en ledelse holdning i MT. Microsoft havde været involveret i computational sproglig forskning godt før Google selv blev udtænkt. Microsoft har en utrolig rigdom af viden inden for sprog, har udviklet grammatik og stavning Skaktern i mange sprog; og have lokaliseret softwareprodukter i hundreder af sprog. Med den enorme installerede base af MS Office har Microsoft en kraftfuld kanal, kan det fremme nye løsninger til oversættelse og sprog. Microsoft MT er faktisk dybt integreret MS Office 2010.

I modsætning til Google tilbyder Microsoft allerede kommercielle licenser for dens Translator API. Og som jeg nævnte i en tidligere blog bogfører, de kan levere brugerdefinerede MT serverløsninger for virksomheder. MS har mindre sprog end Google, i øjeblikket med omkring 34 sprog. Men jeg forventer, at antallet at øge snart.