Godt nytår alle, og jeg håber, at 2012 er en succes for os alle. Forudsiger fremtiden er vanskeligt. Talmud står der faktisk at kapacitet til prophesize fra tid af ødelæggelsen af templet, blev givet til børn og grin. Og det lyder ret, fordi nogle af de forudsigelser, du læse lyde temmelig tåbelige i bakspejlet. Vil mine forudsigelser for 2012 være dumt? Måske, men her går alligevel.
- Erhvervslivet vil være god. 2012 vil være et godt år for oversættelse selskaber, efter en mindre end store 2011. Den amerikanske økonomi i et præsidentvalg år tilbage, og der bør være god for de fleste mennesker i fødekæden. Mere og mere online-indhold er oversættes også som betyder flere business for alle.
- Efterspørgslen efter hjemmeside og online oversættelsesservices vil udkonkurrerer industri vækst. Online indhold eksplosionen, død af bøger og trykte materialer, vil den øgede udbredelse af smartphones og mobile læsere øge efterspørgslen efter oversættelsen af hjemmeside og andre online-indhold.
- Brugerdefinerbare MT motorer i Sky. Folk vil kunne oprette brugerdefinerede maskinoversættelse motorer med deres egne uddannelse corpus, men uden at investere i dyrt servere og softwareudvikling. Microsoft indeholder allerede en Collaborative oversættelse funktion, som sætter nogle tilpasning i skyen. Lad os MT er et europæisk selskab, hvilket allerede startede betatest meget system konceptet (de inviteret os til at begynde at afprøve systemet i november sidste år; mens det er ikke klar endnu systemet viser løfte og bør det være klar i år). Andre MT selskaber har også overvejet SaaS modeller, og vi kan se nogle i 2012.
- Yderligere konsolidering. De store virksomheder, ligesom Transperfect, WeLocalize og SDL vil fortsat vokse dog strategiske Virksomhedsopkøb og fusioner. De store vil få større, nogle af de mindre aktører vil forsvinde.
- Facebook vil fortsætte med at integrere maskinoversættelse i sociale netværk. De startede i 2011 ved at integrere Bing Translator. De vil fortsætte med at tilføje nye sprogfunktioner til at hjælpe med at nedbryde sprog barrieren.
- Oversættelse priserne fortsat vil falde. Mennesker, især oversættere, der er i fornægtelse, har fremført dette punkt med mig, men jeg forventer menneskelige oversættelse priser til fortsat at slippe som mere brug af post-edited MT arbejdsprocesser er tilpasset ved store LSP'er og købere af oversættelsestjenester.
- Mere arbejdsløse oversættere. Freelance oversættere som nægter at tilpasse sig ændringerne i industrien og som afhængige af forældede modeller vil forvanske for arbejde i 2012. Nogle kan ikke finde det og muligvis nødt til at overveje en ændring af karriere.
- Tale-til-tale oversættelse vil ikke modne til alvorlige kommercielle produkter i 2012. Jeg tror, at folk vil fortsat tale om en Universal Translator , men at teknologiske fremskridt ikke vil være tilstrækkelige til en tale-til-tale killerprogram til frigives til kommercielt brug.
- Europæiske oversættere og oversættelse selskaber vil blive mere konkurrencedygtige omkostninger. Euroen er faldet næsten 10% mod dollaren i de sidste par uger. Hvis de økonomiske forudsigelser come true, euroen bør falde yderligere i 2012. Det vil gøre det mere økonomisk levedygtige for os selskaber at købe oversættelsestjenester i Europa.
- SDL vil frigive nye post-editing software. SDL integreres allerede MT Trados Studio 2009, gør det muligt at maskine oversætte et dokument og post-edit indhold. Jeg forudser, at SDL vil frigive nye software i 2012, der automatiserer MT post-editing, at gøre oversættelse automatisering hurtigere og nemmere.
Related posts:


Kommentarer