Google Translate, Traductor de Microsoft i eines de traducció automàtica similars són inadequats per a llocs de treball de traducció més crítiques de missió. Però Google Translate pot utilitzar-se eficaçment d'ajuda per a diverses tasques relacionades amb la traducció. Això inclou l'ús de Google com a eina de traducció nou per a la validació i control de qualitat de la traducció (veure un post que vaig escriure sobre això aquí). En post d'avui, m'agradaria mostrar-li algunes tècniques de cerca de Google que hem utilitzat per molt avantatge en projectes de traducció. Aquestes tècniques simples pot ser utilitzat per traductors professionals, editors, gestors de projectes i qualsevol persona que vulgui controlar la qualitat de les seves traduccions.

Diguem que el seu traductor es va convertir en un treball amb alguns terminologia del sector industrial molt específic. Com vostè sap que el seu traductor tradueix els termes correctament? Traducció incorrecta de la terminologia o ús indegut d'acrònims poden estar devastant a la seva campanya publicitària, fullet de vendes, presentació de vídeo, etc. Utilitzant Google, és força fàcil comprovar per vosaltres mateixos fins i tot quan el seu coneixement de la llengua de destí és limitat.

Una cosa que hem de recordar és que la cerca de Google té una tecnologia d'entendre el llenguatge natural sorprenent que s'inicia tan aviat com comenci a escriure en la consulta de cerca. Estic segur que la majoria de vostès saben això ja, però val la pena esmentar, no obstant. Mentre s'escriu en una cadena a Google pot veure quins són els usos més comuns d'ella a Internet. I ja que l'Internet és tan enorme, el consens és un factor molt poderós per determinar quins són els usos correctes d'una frase. Això funciona en totes les llengües que dóna suport a Google.

La primera cosa que pot fer és familiaritzar-se amb les diferents versions de país de cerca de Google per anar a la pàgina de eines de llengua Google (mogui's avall al fons de la pàgina on es mostren totes les banderes). Depenent de l'idioma que vostè està treballant en, vostè haurà d'accedir a la versió específica de país de Google quan utilitzant-lo com una eina de cerca. Si voleu comprovar un terme o acrònim en castellà, accedir a Espanya de Google o Google Argentina; Si voleu comprovar un terme en alemany, aneu a Alemanya de Google. I així successivament.

Quan la versió de Google específics de país, escriviu en el termini que voleu verificar. Utilitzar la funció de concordança exacta de Google mitjançant la inserció de apòstrofs al voltant del terme o frase. Si no hi ha cap o molt pocs partits, llavors vostè sap que la traducció és probablement incorrecta. Si hi ha una pàgina de la Viquipèdia per a l'expressió, més probable és que el terme va ser traduït correctament i llegir la pàgina Wiki proporcionarà més ajuda sobre els usos d'idioma d'aquest terme.

Google's Internet language and country options (Spanish version)

Més concretar la cerca, utilitzeu opcions d'Internet de Google que es mostren en el costat esquerre del navegador. Vostè pot triar per només mostrar pàgines en la llengua de destí, o per només mostrar pàgines en el país d'objectiu. Mitjançant l'ús d'aquests mètodes de cerca, és fàcil de comprovar en l'ús de terminologia i per verificar que els seus traductors han fet una bona feina.

Una altra opció és escriure una frase anglès en la versió de país de Google i llavors només mostrar les pàgines en la llengua de destí o país. Això sovint proporciona molts exemples de com el terme es tradueix en la llengua meta.

No related posts.