Salto da soddisfare

Blog di GTS

da Dave Grunwald, CEO di gts-translation.com

Archivio

Categoria: localizzazione del Web site

Immagine 71

Per lo scorso anno, Microsoft sta provando a giocare il ketchup con Google nel mondo della traduzione online libera. Generalmente, Google Translate ha goduto di un cavo commanding sopra il traduttore di Bing di Microsoft in quasi ogni aspetto compreso qualità di traduzione, nel numero delle lingue di sostegno e nel software support. Microsoft ha goduto di una piccola vittoria quando era primo per annunciare l'appoggio della traduzione creola haitiana online libera il 31 gennaio 2010. Ma non essere battutoe, Google è uscito più successivamente con il loro proprio strumento creolo haitiano alcuni giorni.

Ora, tuttavia, sembra che Microsoft abbia fornito una soluzione di conquista per la traduzione del Web site che può dargli un certo primato sopra Google nell'industria di traduzione. Il nuovo widget di traduzione del Web site di Microsoft e la caratteristica che di collaborazione comprende è un concetto intelligente ed immaginario che sarà adatto a molti proprietari del Web site: fornisce ad ogni proprietario del Web site una memoria di traduzione su ordinazione (TM) che contiene la traduzione umana che è stata approvata dal proprietario. Il TM è completamente privato e non è diviso con alcuni altri Web site.

Microsoft ha fornito un concetto molto ambizioso. La grande domanda è: funzionerà? Continui leggere per ottenere un primo sguardo alla caratteristica di collaborazione e per alcune nuove informazioni esclusive sul widget di traduzione del Web site di Microsoft da Chris Wendt, program manager per la TA a Microsoft. continui a leggere…

In un movimento ampiamente divulgato, il Internet Corporation per i nomi ed i numeri assegnati (ICANN) ha deciso di permettere che gli indirizzi URL del Web site siano scritti nei caratteri non-Latini. Cominciando a novembre di questi anno, paesi e territori potrà fare domanda per i ccTLDs (dominio del livello superiore di codice di paese) che sono scritti nei caratteri non-Latini. Per esempio, la Cina potrà fare domanda per. ccTLD del 测试 in supplementare al ccTLD latino del carattere .cn attualmente usi. Ciò metterà il percorso alla registrazione di TLDs nelle lingue straniere come l'arabo, russo, cinese, il farsi, l'ebreo e più.

La maggior parte del oltre 1.000 articoli di notizie che sono stati scritti su questo argomento da quando la decisione finale è stata presa il 30 ottobre 2009 da ICANN hanno messo a fuoco su cui questo significa all'internauta. Il sentimento è che questo lo renderà più facile affinchè gli altoparlanti non-Inglesi usi il Internet ed infine approfondirà la penetrazione del Internet in molti paesi mondiali. Ma questa è nel migliore dei casi una teoria e probabilmente nemmeno buon'. Il fatto è che la maggior parte dei internauti cercano e trovano le informazioni sul Internet nella loro lingua madre facendo uso dei motori di ricerca. Molto pochi internauti cercano le informazioni scrivendo un indirizzo a macchina di Web site in loro browser. Le grandi società del motore di ricerca googlano, Yahoo e Bing sostiene tutti ma le lingue più oscure, per non menzionare migliaia dei motori di ricerca regionali che sono dedicati ad una lingua specifica (per esempio Baidu, il motore di ricerca cinese che è uno dei 10 Web site allineati principali nel mondo). Così se occupatori abusivi del Internet (ricordili?) affrettare fuori per registrare 水稻. 测试 (l'equivalente di cinese di www.rice.com)? Non sono così sicuro. Forse avere rice.com vi darà una spinta nei posti del motore di ricerca per le ricerche di parola chiave del riso del `,' ma definitivamente non garantirà un punto di numero 1 su Google. Né da sè garanzia un il gran quantità di traffico del Web site.

Il beneficiario più immediato di questo movimento non è l'internauta a in Cina, nell'Egitto o Teheran. È in primo luogo un movimento che avvantaggia ICANN stesso come pure gli Stati Uniti d'America. Perché? Posso pensare ad alcune ragioni:

  1. Soldi. Questo movimento è una miniera di oro per ICANN, che farà pagare US$26,000 e fino a 3% dei redditi di registrazione del ccTLD del IDN di futuro (le direttive di pagamento di ICANN possono essere trovate qui). Ci sono attualmente quasi 300 ccTLDs (pagina dello IANA del controllo per l'intera lista). Proiettando che il numero dei ccTLDs del IDN sarà uguale o più di questo numero, il ICANN sta per fare decine di milioni di dollari durante i due anni futuri.
  2. Controllo continuato. Ognuno sta dicendo che il numero degli internauti che parlano cinese finalmente supererà il numero degli internauti che parlano inglese. Così che cosa è di fermare la Cina dalla formazione della sua propria versione di ICANN? Usando un ` non batte metodo di em del ` dell'unire di em del `', ICANN può potere guadagnare il tempo e evitare tali sforzi da altre organizzazioni di government-/country-backed.
  3. Politica mondiale. Le nazioni unite (UN) è un'organizzazione mondiale ma le sue sedi è basata a New York. Gli Stati Uniti sono l'agente del potere vero dietro l'ONU, ognuno conoscono quello. Similmente, l'organizzazione senza scopo di lucro chiamata ICANN è basicamente un'estensione del documento di governo degli Stati Uniti (ministero del commercio).  Ed è basata sulla California. Così non dovete essere un esperto in scienze politiche per rend contoere che un Internet controllato da ICANN è un Internet controllato da U.S.A. Chiunque controlla i comandi del Internet il mondo, o almeno presenta un vantaggio serio nel controllo il flusso di informazione nel mondo.
  4. Affare. L'economia statunitense dipende altamente dal Internet. Mentre molte delle società dell'vecchio-economia (come i automotives e la banca) stanno esitando, il settore di tecnologia è stato la locomotiva che sta fornendo i nuovi lavori e speranza per il miglioramento della situazione economica. ICANN, con il suo controllo del Internet, fornisce alle società Internet-relative in U.S.A. un bordo definito.

Con grande fanfara, Google ha annunciato il 30 settembre 2009 che “oggi, siamo felici di annunciare che un nuovo dispositivo del traduttore del Web site alimentato da Google traduce che gli permette di mettere a disposizione il contenuto del vostro sito in 51 lingua. Ora, quando la gente visita la vostra pagina, se la loro lingua (come determinato dalle loro regolazioni di browser) è differente che la lingua della vostra pagina, essi sarà richiamata per tradurre automaticamente la pagina in loro propria lingua. Se la lingua dell'ospite è la stessa della lingua della vostra pagina, nessun'insegna di traduzione comparirà.„ Vedi l'annuncio originale nel proprio blog di Google.

Avete scattato il collegamento? Ora sguardo molto attentamente al blog ufficiale di Google ancora. Avete notato qualche cosa sconosciuto? Dove è quella traduzione fantastica dispositivo? Se il widget è così grande, perché Google non lo usa sul loro proprio blog? Se è buono per me, non dovrebbe essere buono per loro anche?

Ora passi con tutti i blog di Google a che potete accedere dal repertorio del blog di Google. Indovini quanto hanno il dispositivo di traduzione. Vi darò un suggerimento: è un numero rotondo (zero). E ci sono parecchi blog regionali scritti nelle lingue non-Inglesi. Perché non servisca questi blog in inglese tramite dispositivo di traduzione di Google quando un anglofono le legge?

Se questa è una svista da parte di Google, quindi dovremmo pensare vedere il dispositivo di traduzione presto su tutti i blog di Google. Ma se i dispositivi di traduzione non sono pronti per prima serata, forse altri blogger ed editori del Web site dovrebbero prendere nota di questo.

Uno dei servizi di ricerca trascurati sul Internet è ricerca di immagine, che è uno dei servizi più a crescita rapida del Internet. Google, Bing e Yahoo tutto hanno motori di ricerca di immagine, con molti altri motori di ricerca specializzati di immagine disponibili pure.  La ricerca di immagine permette che gli utenti cerchino le immagini e le immagini secondo le parole chiavi o cerchino le frasi.

Avere grande materiale illustrativo, se è foto o grafici, può realmente guidare la gente al vostro Web site o blog. Su un sito o su un blog con i grafici piacevoli, il traffico dai motori di ricerca di immagine può rappresentare 15% o più del traffico totale.

Se il vostro Web site o blog sta pubblicando in parecchie lingue, usi l'abbondanza delle immagini per ottenere il vostro messaggio attraverso. Rispetto a testo, le immagini non devono essere tradotte in altra lingua. Ed i buoni grafici determineranno il traffico al vostro blog o Web site di lingua straniera pure, se non migliore, che la ricerca del testo.

l'ambulanza di aria Londra-basata di CEGA fornisce il rimpatrio internazionale di emergenza medica attraverso la sua flotta delle ambulanze di aeroplano e dei gruppi di medici di su-volo esperto. GTS ha completato appena la localizzazione del loro Web site, www.cega-air-ambulance.com in francese, in tedesco, lo Spagnolo ed il Russo. I Web site tradotti possono essere veduti a:

www.cega-air-ambulance.fr
www.cega-air-ambulance.es
www.cega-air-ambulance.de
www.cega-air-ambulance.ru

Il progetto della localizzazione del Web site è stato fatto facendo uso di un insieme privato degli strumenti per la traduzione e la manutenzione del Web site che sono stati sviluppati a GTS. Il sistema di traduzione del Web site utilizza un cingolo che traduce ed immagazzina i Web pagi sul nostro server. Lo speciale che pubblica gli strumenti poi è usato per pubblicare il testo, per sostituire i grafici con le versioni localizzate e per tradurre le etichette del meta. Una memoria di traduzione è creata per ogni lingua ed è caricata al nostro server per controllo di versione e per la revisione efficiente delle versioni tradotte del Web site quando i cambiamenti del contenuto sono fatti.

Ospitando per i Web site tradotti è fornita da GTS. Il gruppo di CEGA ha acquistato i dominii (.fr, .it, .es e .ru) e li ha indicati ai nameservers di GTS. Così anche se il contenuto è ospitato sul server di GTS, i Web site di lingua straniera sembrano venire dal dominio di CEGA.

dovuto i nostri strumenti e flusso di lavoro privati, nessun lavoro qualunque è stato richiesto da CEGA in questo progetto. Non hanno fornito alcuni archivi o non hanno proceduto ad alcuni adeguamenti sui loro server. E da tutta la ospitalità, la manutenzione e gli aggiornamenti sono forniti da GTS, CEGA non avranno bisogno di si occupano di molte delle emicranie connesse tipicamente con il mantenimento del Web site nelle lingue multiple.