Definisca gli strumenti dell'estrazione per addestramento della TA e l'amministrazione della terminologia
Il 14 aprileAlcuni anni fa abbiamo cominciato utilizzare la traduzione automatica in alcuni dei nostri processi del lavoro. Da quando abbiamo cominciato usando la TA, l'estrazione della terminologia è stata uno dei miei argomenti principali di interesse. I glossari su ordinazione della costruzione è chiave a miglioramento di qualità della TA. La buona amministrazione della terminologia è inoltre essenziale nel mantenimento della consistenza delle traduzioni in determinato dominio o per un cliente specifico. I clienti odiano la contraddizione nella traduzione di termini chiave; credimi, io conoscono questo da esperienza! Con queste edizioni in mente, ho cominciato cercare uno strumento che potremmo utilizzare per creare e spiegare rapidamente i termbases per i nostri progetti.
Purtroppo, quando ho fatto questa ricerca (verso gennaio 2008) non c' era che molti strumenti disponibili. Ed assomiglia non a molto è cambiato da allora. In questa posta sto andando esaminare lo strumento che stiamo utilizzando e citare alcuni altri strumenti ho veduto sul Internet.
Estratto Multiterm di SDL
Ciò è lo strumento che stiamo utilizzando e lo abbiamo trovato per essere molto utili. L'estratto Multiterm (MTE) può essere usato per generare le liste di parole monolingue, liste di parole bilingue o per generare un dizionario bilingue.

Una di migliori cose circa MTE è che può estrarre la terminologia dalle memorie di traduzione (TM) nei formati di TMX, di TMW o di TXT. E poiché è un prodotto di SDL, è altamente compatibile con altri prodotti di SDL che molto LSPs ha nel loro arsenale.
Dopo la selezione dell'archivio per estrarre i termini da e la fabbricazione delle altre regolazioni di configurazione, potete correre il processo dell'estrazione di termine. Ciò può prendere dal poco quanto un minuto a fino a 10 minuti, secondo la dimensione del vostro TM. Una volta che il processo ha finito, i risultati sono visualizzati in una finestra come quanto segue:

MTE fornisce i vari strumenti di pubblicazione per rivedere la lista di parole e per pubblicare le traduzioni. Tutte le opzioni di pubblicazione sono fornite in una finestra della multi-lastra di vetro, rendente lo facile e conveniente usare il prodotto. Una delle cose che gradico il meglio circa questo prodotto è che potete accedere alla caratteristica della concordanza di Trados dall'interno della console principale di MTE e cercare il TM le opzioni di traduzione e di termine.

Una volta che avete finito di pubblicare il termbase, ci sono parecchie opzioni dell'esportazione. Potete esportare il termbase verso un archivio di CSV, o ad un termbase di Multiterm di SDL.
Citando alcune delle caratteristiche del prodotto, dovrei precisare che presenta alcuni svantaggi pure:
Lotti di rumore: Il processo dell'estrazione di termine restituisce tantissimi termini spuri e non-importanti. MTE permette che introduciate le liste del cronometro per ridurre i termini irrilevanti, ma questo può essere un compito difficile per gli utenti che non sono linguisti di calcolo preparandosi. E si invitare SDL per fornire il prodotto di alcune liste incorporate del cronometro che riguarda le parole di base.
Lotti delle traduzioni errate: MTE prova a tradurre i termini che estrae, ma fa un lavoro difficile di agire in tal modo. Tende a fornire 3 o 4 traduzioni differenti per ogni termine: a volte tutti sono sbagliati, a volte uno di loro sono corretti; ma ad ogni modo le necessità dell'utente di lavorare le cose difficili da ottenere corrette.
Nessun'intelligenza linguistica: MTE non ha alcun modo intelligente di trattamento i tempi e delle forme differenti di discorso. Per esempio, sarebbe piacevole se il prodotto potesse codificare automaticamente i verbi secondo le regole di varia lingua. I justs di MTE elenca ogni tempo di verbo come termine differente, rendente il vostro lavoro ancora più duro.
Carrozzino con appoggio difficile: il prodotto è instabile; si schianta facilmente ed elimina alcuno del vostro lavoro (è molto spesso saggio a backup il vostro lavoro quando usando MTE). Ottenendo l'appoggio da SDL può tassare.
La mia linea inferiore è che questo è prodotto molto buon (malgrado le imperfezioni che ho notato) che LSPs può utilizzare buon uso. Raccomando questo prodotto.
Altri prodotti dell'estrazione di termine
Sebbene non abbiamo usato alcuni altri prodotti dell'estrazione di termine, vorrei citare alcuni di che la gente stia parlando. Se avete di esperienza specifica questi o di altri prodotti, lascimi prego sapere aggiungendo un commento a questo post. Se sapere di qualunque buoni post del blog che qualcuno ha scritto su questo argomento, prego conosciamo quello pure.
SynchroTerm da Terminotix. A $1.800 un'autorizzazione, qualche gente può trovare questo prodotto da costare proibitivo.
Osservazioni