<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>GTS Blog</title>
	<atom:link href="http://blog.gts-translation.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.gts-translation.com</link>
	<description>by Dave Grunwald, CEO of gts-translation.com</description>
	<lastBuildDate>Thu, 17 May 2012 06:02:36 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>10 top don&#8217;ts when ordering a translation</title>
		<link>http://blog.gts-translation.com/2012/05/13/10-top-donts-when-ordering-a-translation/</link>
		<comments>http://blog.gts-translation.com/2012/05/13/10-top-donts-when-ordering-a-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 May 2012 15:59:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Miscellaneous]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.gts-translation.com/?p=4768</guid>
		<description><![CDATA[Whether you are a company manager who needs to order a translation project or a project manager at a translation company, here are 10 simple rules that will help you be successful and avoid hiccups in your project: Don&#8217;t order unless you know the final price. Always get a final and fixed price before you order. [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.gts-translation.com/2012/05/13/10-top-donts-when-ordering-a-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Apple posts list of localization vendors</title>
		<link>http://blog.gts-translation.com/2012/05/01/apple-posts-list-of-localization-vendors/</link>
		<comments>http://blog.gts-translation.com/2012/05/01/apple-posts-list-of-localization-vendors/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 May 2012 14:21:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Miscellaneous]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.gts-translation.com/?p=4760</guid>
		<description><![CDATA[I came across an interesting page on the Apple website about internationalization of Apple apps. This page provides some good links to localization resources. But more interestingly (to me at least) is the list of recommended vendors. How does one get on that list? It would be nice if GTS could get on it. I [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.gts-translation.com/2012/05/01/apple-posts-list-of-localization-vendors/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ALS announces machine-translation in a cloud system</title>
		<link>http://blog.gts-translation.com/2012/04/30/als-announces-machine-translation-in-a-cloud-system/</link>
		<comments>http://blog.gts-translation.com/2012/04/30/als-announces-machine-translation-in-a-cloud-system/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Apr 2012 09:29:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Miscellaneous]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.gts-translation.com/?p=4747</guid>
		<description><![CDATA[UK translation company Applied Language Solutions has announced a new MT-in-the-cloud system called SmartMATE (www.smartmate.co). And they are offering a free-30 day introductory trial. After the trial is over you will need to pay a monthly fee or a per-word cost. &#160; This is not the first company to offer this concept. Another European company named [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.gts-translation.com/2012/04/30/als-announces-machine-translation-in-a-cloud-system/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Is Google Translate finished? Latest Google blog post focuses on past, not future</title>
		<link>http://blog.gts-translation.com/2012/04/29/is-google-translate-finished-latest-google-blog-post-focuses-on-past-not-future/</link>
		<comments>http://blog.gts-translation.com/2012/04/29/is-google-translate-finished-latest-google-blog-post-focuses-on-past-not-future/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 Apr 2012 16:04:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Machine Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.gts-translation.com/?p=4731</guid>
		<description><![CDATA[The Google Official blog featured a post last week entitled: Breaking down the language barrier—six years in. This blog post was a &#8216;State of the Union&#8217; address about Google Translate, written by the head of the Google Translate team Franz Och. But where is Google Translate headed? I found nothing exciting in the blog post, nothing [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.gts-translation.com/2012/04/29/is-google-translate-finished-latest-google-blog-post-focuses-on-past-not-future/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Microsoft brings it all together in new Windows Phone translation app</title>
		<link>http://blog.gts-translation.com/2012/04/17/microsoft-brings-it-all-together-in-new-windows-phone-translation-app/</link>
		<comments>http://blog.gts-translation.com/2012/04/17/microsoft-brings-it-all-together-in-new-windows-phone-translation-app/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Apr 2012 09:44:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Miscellaneous]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.gts-translation.com/?p=4715</guid>
		<description><![CDATA[In this video clip which was released today by Vikram Dendi and his team at Microsoft Translator you can see a new Windows Phone app which brings together a few mobile translations technologies that have become popular on many Smartphone platforms. Augmented reality: this is the same technology that made Word Lens the rage of [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.gts-translation.com/2012/04/17/microsoft-brings-it-all-together-in-new-windows-phone-translation-app/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Steve Jobs Biography by Walter Isaacson: personal impressions</title>
		<link>http://blog.gts-translation.com/2012/04/04/steve-jobs-biography-by-walter-isaacson-personal-impressions/</link>
		<comments>http://blog.gts-translation.com/2012/04/04/steve-jobs-biography-by-walter-isaacson-personal-impressions/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 Apr 2012 15:39:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Miscellaneous]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.gts-translation.com/?p=4691</guid>
		<description><![CDATA[I traveled to Germany a few weeks ago and as I usually do before a long flight, I looked for a good book to read on the flight. Being a huge Applefile and Steve Jobs fan, I jumped at the chance to buy the Steve Jobs biography by Walter Isaacson. This was not the first [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.gts-translation.com/2012/04/04/steve-jobs-biography-by-walter-isaacson-personal-impressions/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Video SEO: YouTube makes creating and translating video subtitles easy</title>
		<link>http://blog.gts-translation.com/2012/03/27/video-seo-youtube-makes-creating-and-translating-video-subtitles-easy/</link>
		<comments>http://blog.gts-translation.com/2012/03/27/video-seo-youtube-makes-creating-and-translating-video-subtitles-easy/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Mar 2012 13:31:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Miscellaneous]]></category>
		<category><![CDATA[Closed captioning]]></category>
		<category><![CDATA[Google Translate]]></category>
		<category><![CDATA[subtitles]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.gts-translation.com/?p=4668</guid>
		<description><![CDATA[About two years ago I wrote a blog post about a YouTube feature that allows you to automatically subtitle movies in different languages. Recently, due to a renewed interest in localization of video clips, I had the opportunity to play around with YouTube&#8217;s Closed Captioning feature. Does it work? Well the automatic stuff does not work [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.gts-translation.com/2012/03/27/video-seo-youtube-makes-creating-and-translating-video-subtitles-easy/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>10 things I don&#8217;t like about Proz.com</title>
		<link>http://blog.gts-translation.com/2012/03/22/10-things-i-dont-like-about-proz-com/</link>
		<comments>http://blog.gts-translation.com/2012/03/22/10-things-i-dont-like-about-proz-com/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Mar 2012 10:41:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translation Websites]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.gts-translation.com/?p=4557</guid>
		<description><![CDATA[Proz is the leading web portal for translators. And there are a lot of good things about their website. But when you&#8217;re the biggest you should expect lots of noise from the public-it goes with the territory. I personally have some gripes about them which I am going to air right here and now. As part [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.gts-translation.com/2012/03/22/10-things-i-dont-like-about-proz-com/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>MT-in-a-cloud startup LetsMT! to hold workshop in Monaco</title>
		<link>http://blog.gts-translation.com/2012/03/11/mt-in-a-cloud-startup-letsmt-to-hold-workshop-in-monaco/</link>
		<comments>http://blog.gts-translation.com/2012/03/11/mt-in-a-cloud-startup-letsmt-to-hold-workshop-in-monaco/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 11 Mar 2012 16:38:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Machine Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.gts-translation.com/?p=4655</guid>
		<description><![CDATA[I received an email from LetsMT about an upcoming workshop for people who want to try their system. I blogged about this Latvian-based company a few times after having met the CEO in Pisa last year. I also started to test out the system a few months ago after getting an early invitation. The system [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.gts-translation.com/2012/03/11/mt-in-a-cloud-startup-letsmt-to-hold-workshop-in-monaco/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Microsoft Translator API Service Announcement for Bing AppID Users</title>
		<link>http://blog.gts-translation.com/2012/03/02/microsoft-translator-api-service-announcement-for-bing-appid-users/</link>
		<comments>http://blog.gts-translation.com/2012/03/02/microsoft-translator-api-service-announcement-for-bing-appid-users/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Mar 2012 13:26:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Machine Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Microsoft Translator]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.gts-translation.com/?p=4642</guid>
		<description><![CDATA[I received a letter from Microsoft today which announced changes to the Microsoft Translator API service. We are using Microsoft&#8217;s API in our GTS Translation WordPress plugin. We are very happy with Microsoft&#8217;s service and would recommend this API to developers who would like to integrate machine translation in their software. Here is the announcement. There [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.gts-translation.com/2012/03/02/microsoft-translator-api-service-announcement-for-bing-appid-users/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

