A few weeks ago, Lionbridge VP Didier Hélin wrote an email to all Lionbridge freelance translators asking them for a 5% discount due to austerity measures. A blogger named Miguel Llorens very skillfully led an online campaign against Lionbridge which seemed to garner a lot of support from the translation community.  The campaign prompted a public response by Lionbridge CEO Rory Cowan. The affair even got its own nickname: Didiergate.

Here are some of the lessons I learned from this affair:

Emails can be dangerous. Have you ever regretted clicking the Send button? I know that I have. Sending an email to a thousand people takes a second but can take years to undo. I bet that Didier Hélin would have done things differently had he been given another chance.

The timing was poor. The cost reduction request by Mr. Hélin came just a few days before Lionbridge reported record earnings. This made Lionbridge look like a money-grubbing enterprise that sweats its labor; it also made them look like liars.

Translators aren’t schmucks. The cost reduction request prompted a concerted online effort by translators worldwide, using Twitter and other online forums, to resist the cost reduction request. Lionbridge probably thought that the 5% cut would encounter a minimum of resistance, but the translator community proved that they can be a feisty group when necessary.

The pen is mightier than the sword. A little-known blogger launched a campaign that reached many hundreds of people and dealt Lionbridge a mighty punch in its face. David vs. Goliath? Miguel Llorens has shown us how powerful blogging can be and how it can be a game changer when used wisely.

Cost reductions will continue. When I was at the AMTA conference in Denver 2 weeks ago, someone mentioned receiving a similar cost reduction request from thebigword (another big translation company); which leads me to believe that most of the big LSPs are trying to squeeze their translators. This will probably push translation costs down in the long run. And the increased use of machine translation in production workflows will also put downward pressure on translation prices.

Related posts:

  1. Translators sued by movie studios for infringement of IP rights
  2. Twitter announces translation to Portuguese and Indonesian, posts lists of top translators